zhōusònɡ·xiǎo

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

予其懲,而毖后患。

予其懲,而毖后患。

莫予荓蜂,自求辛螫。

莫予蜂自,裘辛螫肈。

肇允彼桃蟲,拚飛維鳥。

允彼桃蟲拚,飛維鳥未。

未堪家多難,予又集于蓼。

堪家多難又,予于蓼于蓼。

譯文 注釋

我必須深刻吸取教訓,作為免除后患的信條:不再輕忽小草和細蜂,受毒被螫才知道煩惱;如今才相信小小鷦鷯,轉眼便化為兇惡大鳥;國家多難已不堪重負,我又陷入苦澀的叢草!

⑴予:成王自稱。其:語助詞。懲:警戒。⑵毖:謹慎。前兩句的標點,有人在“而”后斷句。段玉裁《詩小箋》:“《疏》于‘而’字斷句,各本皆云《小毖》一章八句。”胡成珙《毛詩后箋》以為《唐石經》中作“予其懲而毖彼后患”,故這句可能原作“予其懲而,毖彼后患”二句,否則各本不會說《小毖》一章八句。⑶荓(píng)蜂:微小的草和蜂。對此也有不同的解釋。一說“荓”是使的意思。⑷辛:酸痛。螫(shì):敕的假借字,勤勞。《爾雅·釋詁》:“敕,勞也。”⑸肇:始。允:信。也有人說,允是語助詞。桃蟲:即鷦鷯,一種極小的鳥。⑹拼飛:鳥飛動貌。拼:通“翻”,翻飛。此二句比喻武庚開始很弱小,后來羽毛豐滿,勾結管叔蔡叔起來叛亂。⑺蓼(liǎo):草本植物,其味苦辣,古人常以之喻辛苦。此句喻自己又陷入困境。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代