fén

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

彼汾沮洳,言采其莫。

彼汾沮洳,言採(cǎi)其莫。

彼其之子,美無度。

彼其美無,度殊異。

美無度,殊異乎公路。

度殊異,一方桑如英。

彼汾一方,言采其桑。

彼汾藚玉,言採(cǎi)其桑。

彼其之子,美如英。

彼其美無,度如英。

美如英,殊異乎公行。

度如英,一方桑如行。

彼汾一曲,言采其藚。

彼汾藚曲,言採(cǎi)其藚。

彼其之子,美如玉。

彼其美無,度如玉。

美如玉,殊異乎公族。

度如玉,一方桑如族。

譯文 注釋

在那汾河灣里低濕的地方,有個(gè)小伙子采水面野菜忙。你看那個(gè)勤勞的小伙子啊,長(zhǎng)得是那樣英俊無法衡量。他長(zhǎng)得那樣英俊無法衡量,和王公家的官兒太不一樣!在那滔滔汾河水的另一方,有個(gè)小伙子采擷桑葉正忙。你看那個(gè)勤勞的小伙子啊,長(zhǎng)得那樣英俊如鮮花怒放。他是那樣英俊如鮮花怒放,和王公家的官兒太不一樣!在那滔滔汾河拐彎的地方,有個(gè)小伙子采擷澤瀉正忙。你看那個(gè)勤勞的小伙子啊,品行如美玉一般純潔高尚。他品行如美玉般純潔高尚,和王公家的官兒太不一樣!

⑴汾:汾水,在今山西省中部地區(qū),西南匯入黃河。沮(jù)洳(rù):水邊低濕的地方。⑵言:乃。莫:草名。即酸模,又名羊蹄菜。多年生草本,有酸味。⑶彼其之子:他那個(gè)人。⑷度:衡量。美無度,極言其美無比。⑸殊異:優(yōu)異出眾。公路:官名。掌管王公賓祀之車駕的官吏。⑹桑:桑樹葉。⑺英:華(花)。⑻公行(háng):官名。掌管王公兵車的官吏。⑼曲:河道彎曲之處。⑽藚(xù):藥用植物,即澤瀉草。多年生沼生草本,具地下球莖,可作蔬菜。⑾公族:公侯家族的人,指貴族子弟。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代