ɡuāntiánjiā

作者:韋應物 〔唐〕
原文 繁體版

微雨眾卉新,一雷驚蟄始。

微雨衆卉新,一靁驚蟄始。

田家幾日閑,耕種從此起。

田家幾日閑,畊種従此起。

丁壯俱在野,場圃亦就理。

丁壯俱在野,場圃亦就理。

歸來景常晏,飲犢西澗水。

歸來景常晏,飲犢西澗水。

饑劬不自苦,膏澤且為喜。

饑劬不自苦,膏澤且為喜。

倉稟無宿儲,徭役猶未已。

倉稟無宿儲,徭役猶未已。

方慚不耕者,祿食出閭里。

方慚不畊食,出閭裏閭里。

譯文 注釋

一場微細的春雨百草充滿生機,一聲隆隆的春雷驚蟄節令來臨。種田人家一年能有幾天空閑,田中勞作從驚蟄便開始忙碌起來。年輕力壯的都去田野耕地,場院又改成菜地也整理出來了。從田中歸來常是太陽落山以后,還要牽上牛犢到西邊山澗去飲水。挨餓辛勞農夫們從不叫苦,一場貴如油的春雨降下就使他們充滿了喜悅。糧倉中早已沒了往日的存糧,但官府的派差卻還無盡無休。看到農民這樣,我這不耕者深感慚愧,我所得的俸祿可都出自這些種田百姓。

⑴田家:農民。⑵卉(huì):草的總稱。⑶驚蟄(zhé):二十四節氣之一。⑷耕種(gēng zhòng):泛指種田的事。⑸場圃(pǔ):春天用來種菜,秋天打場的地方。⑹景:日光。⑺晏(yàn):晚。⑻犢(dú):小牛。⑼劬(qú):過分勞苦。⑽膏(gāo)澤:謂貴如油的春雨。⑾稟(lǐn):儲存谷物的屋舍。⑿宿儲(sù chǔ):隔夜之糧。⒀徭役(yáo yì):古時官府向人民攤派的無償勞動。⒁慚(cán):羞愧。⒂不耕(gēng)者:做官的人。⒃祿食(lù shí):俸祿。⒄閭(lǘ)里:鄉里,泛指民間。

?? 作者介紹

韋應物
'">
韋應物
唐代
韋應物(約737-792),早年當過唐玄宗的侍衛。 “身為里中橫,家藏亡命兒,朝提樗蒲局,暮竊東鄰姬”,他這番自述,不禁使人聯想起在錦衣玉食綠酒紅燈中長大的高干子弟,總是無法無天,連地方官也惹不起的。奇怪的是,他卻在玩樂夠了之后,忽而發憤讀書,下決心脫胎換骨。后來他做過幾任縣令和刺史,曾經嚴懲不法軍吏,又常感到無力拯救百姓而自愧,寫下了“邑有泳流亡愧俸錢”這樣的名句,終于在文學史上奠定了自己無可爭辯的地位。 他的詩卓然名家,“高雅閑談,自成一家之體”,世以“王孟韋柳”并稱,都繼承陶淵明而各有特色。 他的詞不多, 僅《三臺》和《調笑》共四首。“胡馬”一闋,極寫邊塞的荒涼,全無一字寫人,卻深切地體現了征人遠戍的孤獨和煩憂,選唐五代詞沒有不選這一首的。