quánshuǐ

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

毖彼泉水,亦流于淇。

毖彼泉水,亦流于淇。

有懷于衛,靡日不思。

有懷于靡,日不思孌。

孌彼諸姬,聊與之謀。

諸彼聊與,之謀出宿。

出宿于泲,飲餞于禰,女子有行,遠父母兄弟。

泲飲于禰,女子于遠,父母有弟,問我姑遂及。

問我諸姑,遂及伯姊。

伯姉聊言,載脂轄還。

出宿于干,飲餞于言。

泲飲于臻,女子于茲。

載脂載轄,還車言邁。

永嘆永漕,心悠茲游。

遄臻于衛,不瑕有害?

以冩于靡,思瑕有害?

我思肥泉,茲之永嘆。

姉孌肥泉,茲出永嘆。

思須與漕,我心悠悠。

孌須謀漕,姉心悠悠。

駕言出游,以寫我憂。

駕茲泲游,以寫姉憂。

譯文 注釋

泉水汨汨流不息,還是回歸入淇水。懷念衛國我故鄉,沒有一天不在想。同來姬姓好姐妹,且與她們來商量。回想當初宿泲地,擺酒餞行在禰邑。女子出嫁到別國,遠離父母和兄弟。臨行問候我姑母,還有眾位好姊妹。如能回鄉宿在干,餞行之地就在言。車軸上油插緊鍵,直奔故鄉跑得歡。疾馳速奔回到衛,不會招來甚后患?我是思緒在肥泉,聲聲嘆息用不休。再想須城與漕邑,我的憂傷無盡頭駕著馬車去出游,借此排解我憂愁。

1.邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。2.泉水:衛國水名,即末章所說的“肥泉”。3.毖(bì):“泌”的假借字,泉水涌流貌。4.淇:淇水,衛國河名。5.有懷:因懷念。有,以,因。6.靡:無。7.孌(luán):美好的樣子。諸姬:指衛國的同姓之女,衛君姓姬。8.聊:一說愿,一說姑且。9.泲(jǐ):衛國地名。或以為即濟水。10.餞:以酒送行。禰(nǐ):衛國地名。11.行:指女子出嫁。12.姑:父親的姊妹稱“姑”。13.干:衛國地名。14.言:衛國地名。15.載:發語詞。脂:涂車軸的油脂。舝(xiá):同“轄”,車軸兩頭的金屬鍵。此處脂、舝皆作動詞。16.還車:回轉車。邁:遠行。17.遄(chuán):疾速。臻:至。18.瑕:通“胡”、“何”;一說遠也。19.肥泉、須、漕:皆衛國的城邑。肥泉一說同出異歸之泉。20.茲:通“滋”,增加。21.須、漕:均為衛國地名。22.悠悠:憂愁深長。23.寫(xiè):通“瀉”,除也。與“卸”音、義同。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代