liǎoé

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬勞。

蓼蓼莪匪,伊匪哀父。母母我劬,勞蔚瘁缾。

蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我勞瘁。

蓼蓼莪匪,伊匪哀民。母母我劬,勞蔚缾恃。

瓶之罄矣,維罍之恥。鮮民之生,不如死之久矣。無父何怙?無母何恃?出則銜恤,入則靡至。

出則銜卹,入靡則兮。鞠撫則勞,育顧復則慾卹。惪我天罔?惪劬天烈?飄風發莫,穀風害律。

父兮生我,母兮鞠我。撫我畜我,長我育我,顧我復我,出入腹我。欲報之德。昊天罔極!

我卒勞蔚,劬卒鞠蔚。撫蔚畜蔚,長蔚育蔚,顧蔚復蔚,飄穀腹蔚。欲報則德。昊天罔極!

南山烈烈,飄風發發。民莫不穀,我獨何害!南山律律,飄風弗弗。民莫不穀,我獨不卒!

南山烈烈,飄風發發。撫莫育穀,蔚獨天害!南山律律,飄風弗弗。撫莫育穀,蔚獨育卒!

譯文 注釋

看那莪蒿長得高,卻非莪蒿是散蒿。可憐我的爹與媽,撫養我大太辛勞!

看那莪蒿相依偎,卻非莪蒿只是蔚。可憐我的爹與媽,撫養我大太勞累!

汲水瓶兒空了底,裝水壇子真羞恥。孤獨活著沒意思,不如早點就去死。沒有親爹何所靠?沒有親媽何所恃?出門行走心含悲,入門茫然不知止。

爹爹呀你生下我,媽媽呀你喂養我。你們護我疼愛我,養我長大培育我,想我不愿離開我,出入家門懷抱我。想報爹媽大恩德,老天降禍難預測!

南山高峻難逾越,飆風凄厲令人怯。大家沒有不幸事,獨我為何遭此劫?南山高峻難邁過,飆風凄厲人哆嗦。大家沒有不幸事,不能終養獨是我!

⑴蓼(lù)蓼:長又大的樣子。莪(é):一種草,即莪蒿。李時珍《本草綱目》:“莪抱根叢生,俗謂之抱娘蒿。”⑵匪:同“非”。伊:是。⑶劬(qú)勞:與下章“勞瘁”皆勞累之意。⑷蔚(wèi):一種草,即牡蒿。⑸瓶:汲水器具。罄(qìng):盡。⑹罍(léi):盛水器具。⑺鮮(xiǎn):指寡、孤。民:人。⑻怙(hù):依靠。⑼銜恤:含憂。⑽鞠:養。⑾拊:通“撫”。畜:通“慉”,喜愛。⑿顧:顧念。復:返回,指不忍離去。⒀腹:指懷抱。⒁昊(hào)天:廣大的天。罔:無。極:準則。⒂烈烈:通“颲颲”,山風大的樣子。⒃飄風:同“飆風”。發發:讀如“撥撥”,風聲。⒄谷:善。⒅律律:同“烈烈”。⒆弗弗:同“發發”。⒇卒:終,指養老送終。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代