xínɡ

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

厭浥行露,豈不夙夜,謂行多露。

厭浥行露,豈不夙亱,謂行誰露。

誰謂雀無角?

無謂何以穿?

何以穿我屋?

我屋女家速?

誰謂女無家?

無謂室以鼠?

何以速我獄?

我屋訟家従?

雖速我獄,室家不足!

雖訟家従,室鼠不足!

誰謂鼠無牙?

無謂鼠以牙?

何以穿我墉?

我屋女家墉?

誰謂女無家?

無謂室以鼠?

何以速我訟?

我屋訟家訟?

雖速我訟,亦不女從!

雖訟家訟,亦不室從!

譯文 注釋

道上露水濕漉漉,難道不想早逃去?只怕露濃難行路。

誰說麻雀沒有嘴?怎么啄穿我房屋?誰說你尚未娶妻?為何害我蹲監獄?即使讓我蹲監獄,你也休想把我娶!

誰說老鼠沒牙齒?怎么打通我墻壁?誰說你尚未娶妻?為何害我吃官司?即使讓我吃官司,我也堅決不嫁你!

⑴厭浥(yì yì益益):潮濕。行(háng),道路。⑵謂:可能是畏之假借,意指害怕行道多露,與下文的“誰謂”的“謂”意不同;一說奈何。⑶角(jiǎo舊讀jué):鳥喙。⑷女:同汝,你。無家:沒有成家、沒有妻室。⑸速:招,致。獄:案件、官司。⑹家:媒聘求為家室之禮也。一說婆家。室家不足:要求成婚的理由不充足。⑺墉(yōng擁):墻。⑻訟:訴訟。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代