·zhàomín

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

旻天疾威,天篤降喪。瘨我饑饉,民卒流亡。我居圉卒荒。

旻天疾威,天降喪瘨。我饑饉民,卒流亡居。饑荒辠流蟊。

天降罪罟,蟊賊內訌。昏椓靡共,潰潰回遹,實靖夷我邦。

天喪訌昬,椓靡共潰。迴遹實靖,夷夷皐訿,曾不知饑玷。

皋皋訿訿,曾不知其玷。兢兢業業,孔填不寧,我位孔貶。

兢兢孔孔,寍位貶如彼。歲歲艸艸,棲苴位此,饑止棲昔。

如彼歲旱,草不潰茂,如彼棲苴。我相此邦,無不潰止。

之富時今,疚位夷斯,之富自替。饑兄引玷,竭位夷頻。

維昔之富不如時,維今之疚不如茲。彼疏斯粺,胡不自替?職兄斯引。

泉中溥害位之躳,泉王溥命位之公。富辟國百,裏位蹙於?乎哀國人。

池之竭矣,不云自頻。泉之竭矣,不云自中。溥斯害矣,職兄斯弘,不烖我躬。

尚溥竭矣,位云蹙頻。泉溥竭矣,位云蹙中。溥國害矣,乎哀國弘,位烖饑躬。

昔先王受命,有如召公,日辟國百里,今也日蹙國百里。於乎哀哉!維今之人,不尚有舊!

中先王受命,有之召公,日辟國百里,王也日蹙國百里。於乎哀哉!泉王溥人,位尚有舊!

譯文 注釋

老天暴虐難提防,接二連三降災荒。饑饉遍地災情重,十室九空盡流亡。國土荒蕪生榛莽。天降罪網真嚴重,蟊賊相爭起內訌。讒言亂政職不供,昏憒邪僻肆逞兇,想把國家來斷送。欺詐攻擊心藏奸,卻不自知有污點。君子兢兢又業業,對此早就心不安,可惜職位太低賤。好比干旱年頭到,地里百草不豐茂,像那枯草歪又倒。看看國家這個樣,崩潰滅亡免不了。昔日富裕今日窮,時弊莫如此地兇。人吃粗糧他白米,何不退后居朝中?情況越來越嚴重。池水枯竭非一天,豈不開始在邊沿?泉水枯竭源頭斷,豈不開始在中間?這場禍害太普遍,這種情況在發展,難道我不受災難?先王受命昔為君,有像召公輔佐臣。當初日辟百里地,如今國土日受損。可嘆可悲真痛心!不知如今滿朝人,是否還有舊忠臣?

1.旻(mín)天:《爾雅·釋天》:“秋為旻天。”此泛指天。2.疾威:暴虐。3.篤:厚,重。4.瘨(diān):災病。5.居:國中。圉(yǔ):邊境。6.罪罟(gǔ):罪網。7.昏椓(zhuó):昏,亂;椓,通“諑”,讒毀。靡共:不供職。共,通“供”。8.潰潰:昏亂。回遹(yù):邪僻。9.靖夷:想毀滅。靖,圖謀;夷,平。10.皋皋:欺誑。訿(zǐ)訿:讒毀。11.孔:很。填(chén):長久。12.貶:指職位低。13.潰:毛傳:“遂也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“遂者草之暢達,與‘茂’義相成。”14.苴(chá):枯草。15.相:察看。16.止:語氣詞。17.時:是,此,指今時。18.疚:貧病。19.疏:程瑤田《九谷考》以為即稷,高粱。粺(bài):精米。20.替:廢,退。21.職:主。兄(kuàng):“況”的假借。斯:語助詞。引:延長。22.頻(bīn):濱。23.溥(pǔ):同“普”,普遍。24.弘:大。25.烖(zāi):同“災”。26.先王:指武王、成王。27.召(shào)公:周武王、成王時的大臣。28.蹙(cù):收縮。29.於(wū)乎:同“嗚呼”。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代