zènɡcónɡxiōnɡxiānɡyánɡshǎohào

作者:李白 〔唐〕
原文 繁體版

結發未識事,所交盡豪雄。

結發未識事,所交儘豪雄。

卻秦不受賞,擊晉寧為功。

卻秦不受賞,撃晉寍為功。

托身白刃里,殺人紅塵中。

托身白刄裏,殺人紅塵中。

當朝揖高義,舉世稱英雄。

當朝揖高義,舉丗稱英雄。

小節豈足言,退耕舂陵東。

節豈足言退,畊舂陵東歸。

歸來無產業,生事如轉蓬。

來無産業生,如事蓬一烏。

一朝烏裘敝,百鎰黃金空。

裘朝百鎰黃,金空彈劍徒。

彈劍徒激昂,出門悲路窮。

激昂出門悲,路窮吾兄青。

吾兄青云士,然諾聞諸公。

雲士然諾聞,諸公以陳片。

所以陳片言,片言貴情通。

所情通棣退,棣退甘與秌。

棣華倘不接,甘與秋草同。

艸同倘不接,甘與秋草同。

譯文 注釋

我青少年的時候,對事理的認識不是特別通達,呼朋喚友,都是些熱血豪邁人士。不為報酬而助人,并不把解人之難看作是多么了不起的功勞。為朋友曾經不惜兩肋插刀,紅塵滾滾處也曾經手刃歹徒。哥們肝膽意氣天下聞名,官民同賞。當然,這些都是小節,不足言道,現在回到偏僻之處隱居?;丶液笫撬谋诳湛?,沒有任何產業,為衣腹之累而忙個不休。身穿的狐裘破爛,腰里曾經的萬貫黃金也用個精光(主要還是接濟落魄文人)。也曾經去王公門前干謁,推薦自己,但是沒有什么效果,悲日暮途窮。老兄你可是官運通達,青云直上,一諾千金,名噪公卿。所以來與你告個急,你懂其中的意思就行了,貴在靈犀一點通。如果你也不顧兄弟情誼,不愿意幫助我,我也不說更多的話了,我準備像秋草蓬稞一樣隨風飄散吧。

①卻秦:使秦退兵。②春陵:在今湖北棗陽縣。③生事:生計。④“一朝”二句:用蘇秦事。⑤青云士:品格高尚的人。⑥然諾:應許,許諾。⑦聞諸公:因重然諾而為諸公所知。⑧陳片言:陳述簡短的話。⑨棣(dì)華:喻兄弟。

?? 作者介紹

李白
'">
李白
唐代
李白,字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅秦安東)。 于唐武后長安元年(公元701年)出生在西域的碎葉(今巴爾喀什湖南面的楚河流域)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油縣)青蓮鄉。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學廣覽,并好行使。從二十五歲起離川,長期在各地漫游,對社會生活多所體驗。其間曾因吳鈞等推薦,于天寶初供奉翰林。但在政治上不受重視。又受權貴讒毀,僅一年余即離開長安,政治抱負未能實現,使他對當時政治腐敗,獲得較深認識。天寶三載,在洛陽與詩人杜甫結交。安史之亂中,懷著平亂的志愿,曾為永王幕僚,因兵敗牽累,流放夜郎。中途遇赦東還,晚年飄泊困苦,卒開當途。 李白的詩歌以豪邁的氣魄歌唱自己的進步思想,抨擊權貴,蔑視禮教。但也時時流露出懷才不遇、人生如夢的消極情緒。從藝術上說,他的詩歌具有豐富的想象力,運用大膽的夸張和深入淺出的語言,形成豪邁爽朗的風格,是屈原之后古代積極浪漫主義詩歌的杰出代表。