zhōnɡɡǔyǒutuī

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

中谷有蓷,暵其乾矣。

中谷有蓷,暵其乾矣。

有女仳離,嘅其嘆矣。

有仳離離,嘆其人矣。

嘅其嘆矣,遇人之艱難矣!

嘆其人矣,嘨不淑濕啜矣!

中谷有蓷,暵其修矣。

中谷有蓷,暵其修矣。

有女仳離,條其嘯矣。

有仳離離,條其嘯矣。

條其嘯矣,遇人之不淑矣!

條其嘯矣,嘨不淑不淑矣!

中谷有蓷,暵其濕矣。

中谷有蓷,暵其濕矣。

有女仳離,啜其泣矣。

有仳離離,啜其泣矣。

啜其泣矣,何嗟及矣!

啜其泣矣,何嗟及矣!

譯文 注釋

山谷中的益母草,天旱無雨將枯槁。有位女子遭遺棄,內心嘆息又苦惱。內心嘆息又苦惱,嫁人不淑受煎熬。山谷中的益母草,天旱無雨將枯焦。有位女子遭遺棄,撫胸嘆息又長嘯。撫胸嘆息又長嘯,嫁人不淑多苦惱。山谷中的益母草,天旱無雨將枯焦。有位女子遭遺棄,抽噎哭泣淚不干。抽噎哭泣淚不干,悔恨莫及空長嘆。

1.中谷:同谷中,山谷之中??资瑁骸爸泄?,古中。倒其言者,古人之語皆然,詩文多此類也。”蓷(tuī):益母草?!稜栄拧め尣荨罚骸拜?,蓷。”郭璞注:“今茺蔚也。葉似荏(萑),方莖,白華,華在節間,又名益母?!?.暵(hàn)其:即“暵暵”,形容干枯、枯萎的樣子。暵,曬干。干(gān):干枯。3.仳(pǐ)離:婦女被夫家拋棄逐出,后世亦作離婚講。仳,別,分別。4.嘅(kǎi)其:即“嘅嘅”。嘅,同“慨”,嘆息之貌。嘆:嘆息。5.遇人:逢人,嫁人。遇,相逢,不期而會。艱難:困難。鄭箋:“有女遇兇年而見棄,與其君子別離,嘅然而嘆,傷己見棄,其恩薄。所以嘅然而嘆者,自傷遇君子之窮厄?!?.脩(xiū):干枯,敗壞。一說長。7.條:深長。歗(xiào):同“嘯”,號,呼叫,悲嘯之聲。8.不淑:不善。一說無用。9.濕:將要曬干的樣子。10.啜:哽噎抽泣貌。11.何嗟及矣:同“嗟何及矣”。嗟,悲嘆聲。一說句中助詞。何及,言無濟于事。及,與。鄭箋:“及,與也。泣者,傷其君子棄己。嗟乎,將復何與為室家乎?”

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代