qiánɡyǒu

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

墻有茨,不可掃也。

墻有茨,不可掃也。

中冓之言,不可道也。

中冓之言,不可醜也。

所可道也,言之丑也。

詳可醜也,言之丑也。

墻有茨,不可襄也。

墻有茨,不可襄也。

中冓之言,不可詳也。

中冓之言,不可詳也。

所可詳也,言之長也。

詳可詳也,言之長也。

墻有茨,不可束也。

墻有茨,不可束也。

中冓之言,不可讀也。

中冓之言,不可讀也。

所可讀也,言之辱也。

詳可讀也,言之辱也。

譯文 注釋

墻上長滿了蒺藜,無論如何掃不掉。你們宮中私房話,實在沒法說出口。如果真要說出來,那話就難聽死啦。墻上長滿了蒺藜,無論如何除不掉。你們宮中私房話,實在沒法詳細說。如果真要說詳細,那話說來可長啦。墻上長滿了蒺藜,沒有辦法打捆走。你們宮中私房話,實在不能對人說。如果真的傳開來,簡直就是羞辱啊。

1.鄘(yōng):中國周代諸侯國名,在今河南省汲縣北。2.茨(cí):植物名,蒺藜。一年生草本植物,果實有刺。3.埽(sǎo):同‘’掃‘’。4.中冓(gòu):內室,宮中齷齪之事。5.道:說。6.所:若。7.襄:除去,掃除。8.詳:借作“揚”,傳揚。9.束:捆走。這里是打掃干凈的意思。10.讀:宣揚。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代