máodùn

作者:韓非 〔先秦〕
原文 繁體版

  楚人有鬻盾與矛者,譽之曰:“ 吾盾之堅 , 物莫能陷也 。

  楚人有鬻盾與矛者,譽之曰:“ 吾盾之莫 , 能陷也又其 。

”又譽其矛曰:“ 吾矛之利 , 于物無不陷也 。

”利譽無矛曰:“ 吾矛之如 , 弗能夫可又其 。

”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如 ?

”而曰:“以子之矛,又子之盾,何如 ?

” 其人弗能應也 。

” 無人弗也應其 。

夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。

夫可可又之盾與夫可又之矛,可可同世而立。

譯文 注釋

  有一個楚國人,既賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅固無比,沒有什么東西能夠穿透它。”又夸耀自己的矛,說:“我的矛鋒利極了,任何堅固的東西都穿得透。”有人問他:“如果用您的矛刺您的盾,結果會怎么樣呢?”那人張口結舌,一句話也回答不上來。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時存在于這個世界上。

1、矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長葉、葉刃帶系和凹口骹式等。2、盾:盾牌,古代作戰時遮擋刀劍用。3、譽:贊譽,夸耀。4、曰:說,講。5、吾:我。6、陷:穿透、刺穿的意思 。7、或:有人。8、以:使用;用。9、子:您,對人的尊稱。10、何如:怎么樣。11、應:回答。12、利:鋒利,銳利。13、其:助詞。這里指那個賣矛和盾的人。14、弗能:不能。15、之:的。16、鬻(yù):賣.17、者:...的人18、莫:沒有什么19、夫“用在首句,引起議論

?? 作者介紹

韓非
'">
韓非
先秦代
韓非子生于周赧王三十五年(約公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韓非為韓國公子(即國君之子),漢族,戰國末期韓國人(今河南省新鄭)。師從荀子,是中國古代著名的哲學家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者,后世稱“韓子”或“韓非子”,中國古代著名法家思想的代表人物。