ɡuīyuántián·sān

作者:陶淵明 〔魏晉〕
原文 繁體版

種豆南山下,草盛豆苗稀。

種豆南山下,艸盛豆稀晨。

晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。

興理荒穢帶,月荷鋤歸道。

道狹草木長,夕露沾我衣。

狹木艸夕露,沾我衣不足。

衣沾不足惜,但使愿無違。

足衣使愿無,違使愿無違。

譯文 注釋

我在南山下種植豆子,地里野草茂盛豆苗豌稀。清晨早起下地鏟除雜草,夜幕降披月光扛鋤歸去。狹窄的山徑草木叢生,夜露沾濕了我的衣。衣衫被沾濕并不可惜.只希望不違背我歸耕田園的心意。

①南山:指廬山。②?。?稀少。③興: 起床。④荒穢:形容詞作名詞,荒蕪,指豆苗里的雜草。穢:骯臟。這里指田中雜草⑤荷鋤:扛著鋤頭。荷,扛著。⑥狹: 狹窄。⑦草木長:草木叢生。長,生長⑧夕露:傍晚的露水。⑨沾:(露水)打濕。⑩足: 值得。?但使愿無違: 只要不違背自己的意愿就行了。但:只。愿: 指向往田園生活,“不為五斗米折腰”,不愿與世俗同流合污的意愿。違: 違背。

?? 作者介紹

陶淵明
'">
陶淵明
魏晉代
陶淵明(365-427)字元亮,潯陽柴桑(今屬江西)人。 曾作過一些地方的小官,任彭澤令僅八十余日就棄官歸隱。 他是我國古代一位偉大的詩人,其詩的藝術成就很高,對我國詩歌發展產生了廣泛影響。有《靖節先生集》。