qīnɡpínɡ·liúrénzhù

作者:晏幾道 〔宋〕
原文 繁體版

留人不住。

畱人不住。

醉解蘭舟去。

醉解蘭舟去。

一棹碧濤春水路。

一櫂碧濤萅水路。

過盡曉鶯啼處。

過儘暁鴬嗁處。

渡頭楊柳青青。

渡頭楊桺青青。

枝枝葉葉離情。

葉葉情情后錦。

此后錦書休寄,畫樓云雨無憑。

書休寄畫樓雲,雨無凴雨無憑。

譯文 注釋 賞析

留人留不住,情人在醉中解纜隨著蘭舟遠去。一只船槳劃出碧波漫漫春江路,霎時過盡黃鶯啼叫處。渡口上楊柳青青,枝枝葉葉是離情。此地別后書信不要再寄,畫樓歡情已化作殘云斷雨,一場春夢,了封鎖痕跡,都是虛幻無憑。

留人不住二句:鄭文寶《柳枝詞》:“亭亭畫舸系春潭,直到行人酒半酣。不管煙波與風雨,載將離恨過江南。”此處翻用其意。蘭舟:木蘭舟,以木蘭樹所造之船。此處泛指船只。2、渡頭楊柳二句:劉禹錫《楊柳詞》:“長安陌上無窮柳,唯有垂楊管別離。”此處化用其意。錦書:書信的美稱。前秦蘇若蘭織錦為字成回文詩,寄給丈夫竇滔。后世泛稱情書為錦書。云雨:隱喻男女交合之歡。

通觀全詞,當是托為妓女送別情人之作。離別在一個渡口,時間是春天的一個早晨。上片寫送別。“留人”二句以一“留”、一“去”點出送者與行者不同的心態:一方挽留而留不住,一方身不由己,去意已決。表面看留者似落花有意,去者若流水無情。實則一個“醉”字透出其中隱曲:去者亦非寡情絕意,正因離別愁深,遂借酒釋愁,以免臨別之際在情人面前失態落淚。“一棹”二句寫送者目送蘭舟遠去:一只船槳劃破碧波,船兒駛出一條春水路,從兩岸清晨黃鶯啼叫的楊柳中間穿過,消失到遠方。“過盡”二字顯現出送者整個目送蘭舟由近而遠,漸遠漸無的空間推移過程,流露出送者情系蘭舟的深長眷戀和心逐流水的綿綿離思。下片寫別情。送者佇立空蕩的渡頭,唯余青青楊柳,徒然觸動離情。“此后”二句抒發怨愛交集的負氣之言,其中暗含難言之隱。二句表現的心情是矛盾的。全詞先是脈脈含情之語,后轉為決絕語,二者相反相成,因多情而生絕望,絕望恰表明不忍割舍之情。

?? 作者介紹

晏幾道
'">
晏幾道
宋代
晏幾道(約1048-1118)是晏殊的幼子,字叔原。 宋代父子能詞的不少,但父子俱為大家的卻只有大晏和小晏,而小晏尤勝乃父。他身為富貴公子,卻一生潦倒,原因就是因為太“癡”了。馮煦曾說過:“淮海(秦觀)、小山(晏幾道),真古之傷心人也。其淡語皆有味,淺語皆有致,求之兩宋詞人,實罕其匹。”