閨怨
原文
繁體版
閨中少婦不知愁,春日凝妝上翠樓。
閨中少婦不知愁,萅日聹妝上翠樓。
忽見(jiàn)陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯。
忽見(jiàn)陌頭楊桺色,悔教夫壻覓封矦。
閨中少婦不知愁,春日凝妝上翠樓。
閨中少婦不知愁,萅日聹妝上翠樓。
忽見(jiàn)陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯。
忽見(jiàn)陌頭楊桺色,悔教夫壻覓封矦。
一閨中少婦未曾有過(guò)相思離別之愁,在明媚的春日,她精心妝飾,登上高樓。忽然看到路邊的楊柳春色,惆悵之情涌上心頭。她后悔當(dāng)初不該讓丈夫從軍邊塞,建功封侯。
1.閨怨:少婦的幽怨。閨,女子臥室,借指女子。一般指少女或少婦。古人"閨怨"之作,一般是寫(xiě)少女的青春寂寞,或少婦的離別相思之情。以此題材寫(xiě)的詩(shī)稱“閨怨詩(shī)”。2."不知愁"一作"不曾愁",則詩(shī)意大減。3. 凝妝:盛妝。4.陌頭:路邊。5.覓封侯:為求得封侯而從軍。覓,尋求。6.悔教:后悔讓
這是閨怨詩(shī)、描寫(xiě)了上流貴婦賞春時(shí)心理的變化。詩(shī)的首句,與題意相反,寫(xiě)她“不知愁”:天真浪漫,富有幻想;二句寫(xiě)她登樓賞春:帶有幼稚無(wú)知,成熟稍晚的憨態(tài);三句急轉(zhuǎn),寫(xiě)忽見(jiàn)柳色而勾起情思:柳樹(shù)又綠,夫君未歸,時(shí)光流逝,春情易失;四句寫(xiě)她的省悟:悔恨當(dāng)初慫恿“夫婿覓封侯”的過(guò)錯(cuò)。詩(shī)無(wú)刻意寫(xiě)怨愁,但怨之深,愁之重,已裸露無(wú)余。