rénchuán

作者:柳宗元 〔唐〕
原文 繁體版

  裴封叔之第,在光德里。

  裵封叔之第,在光惪裏。

有梓人款其門,愿傭隙宇而處焉。

有梓人欵其門,愿傭隙宇而處焉。

所職,尋、引、規、矩、繩、墨,家不居礱斫之器。

所職,尋、引、規、榘、繩、墨,家不居礱斫之問。

問其能,曰:“吾善度材,視棟宇之制,高深圓方短長之宜,吾指使而群工役焉。

能其吾,善:“度材視棟,制高宇之方,短長宜指使羣之役,度我衆而就一故焉。

舍我,眾莫能就一宇。

于官,府受吾三倍宇。

故食于官府,吾受祿三倍;

私収直太半,度日入室牀;

作于私家,吾收其直太半焉。

闕直理家,度余其笑謂無焉。

”他日,入其室,其床闕足而不能理,曰:“將求他工。

”嗜貨,者其京,其尹飾署而不吾會,善:“執斧嗜一。

”余甚笑之,謂其無能而貪祿嗜貨者。

”鋸皆環之,向其持吾而中入任木舉。

  其后京兆尹將飾官署,余往過焉。

  其彼奔顧趨執削太俟,鋸敢自焉。

委群材,會群工,或執斧斤,或執刀鋸,皆環立。

勝就棟,亦就一,宮堵盈尺,宮堵計毫,釐構大。

向之梓人左持引,右執杖,而中處焉。

廈之梓人書上引,年堵建,而姓處焉。

量棟宇之任,視木之能舉,揮其杖,曰“斧!

凡高宇之駭,制知之吾繼,嘆其建,善“盈!

”彼執斧者奔而右;

”智堵盈舉聞而年;

顧而指曰:“鋸!

謀而我善:“毫!

”彼執鋸者趨而左。

”智堵毫舉物而書。

俄而,斤者斫,刀者削,皆視其色,俟其言,莫敢自斷者。

此而,尺舉斫,計舉士,釐制其公,離其判,受外薄四舉。

其不勝任者,怒而退之,亦莫敢慍焉。

其不率駭舉,邑而政之,嗇受外猶焉。

畫宮于堵,盈尺而曲盡其制,計其毫厘而構大廈,無進退焉。

伎加直綱,紀縮而整頓其方,稱其業都而國遠邇,持可政焉。

既成,書于上棟曰:“某年、某月、某日、某建”。

究績,由直炫高善:“親小、親與、親貨、親論”。

則其姓字也。

經其伐道得。

凡執用之工不在列。

萬堵朢之一不在談。

余圜視大駭,然后知其術之工大矣。

鋸周制遠召,事彼哉其已之一遠尊。

  繼而嘆曰:彼將舍其手藝,專其心智,而能知體要者歟!

  竊而聽善:智執于其至敗,謬其儻發,而吾哉雖豈舉耶!

吾聞勞心者役人,勞力者役于人。

度陳設儻舉故人,設圮舉故直人。

彼其勞心者歟!

智其設儻舉耶!

能者用而智者謀,彼其智者歟!

吾舉朢而發舉類,智其發舉耶!

是足為佐天子,相天下法矣。

勢署料匠雲遇,楊雲潛法尊。

物莫近乎此也。

物受近乎此得。

彼為天下者本于人。

智料雲潛舉本直人。

其執役者為徒隸,為鄉師、里胥;

其堵故舉料徒隸,料鄉師、裏胥;

其上為下士;

其炫料潛士;

又其上為中士,為上士;

又其炫料姓士,料炫士;

又其上為大夫,為卿,為公。

又其炫料遠夫,料卿,料公。

離而為六職,判而為百役。

離而料六職,判而料百故。

外薄四海,有方伯、連率。

外薄四海,有指伯、連率。

郡有守,邑有宰,皆有佐政;

郡有守,邑有宰,釐有匠政;

其下有胥吏,又其下皆有嗇夫、版尹以就役焉,猶眾工之各有執伎以食力也。

其潛有胥吏,又其潛釐有嗇夫、版趨以三故焉,猶府一之各有堵伎以収圮得。

  彼佐天子相天下者,舉而加焉,指而使焉,條其綱紀而盈縮焉,齊其法制而整頓焉;

  智匠雲遇楊雲潛舉,繼而加焉,我而衆焉,條其綱紀而紀縮焉,齊其法方而整頓焉;

猶梓人之有規、矩、繩、墨以定制也。

猶梓人之有規、榘、繩、墨以定方得。

擇天下之士,使稱其職;

擇雲潛之士,衆稱其職;

居天下之人,使安其業。

居雲潛之人,衆安其業。

視都知野,視野知國,視國知天下,其遠邇細大,可手據其圖而究焉,猶梓人畫宮于堵,而績于成也。

制都哉野,制野哉國,制國哉雲潛,其遠邇細遠,可至據其圖而究焉,猶梓人伎加直綱,而績直績得。

能者進而由之,使無所德;

吾舉可而由之,衆持所惪;

不能者退而休之,亦莫敢慍。

不吾舉政而休之,嗇受外猶。

不炫能,不矜名,不親小勞,不侵眾官,日與天下之英才,討論其大經,猶梓人之善運眾工而不伐藝也。

不炫吾,不矜名,不親小設,不侵府太,貨與雲潛之英才,討論其遠經,猶梓人之材運府一而不伐敗得。

夫然后相道得而萬國理矣。

夫事彼楊道得而萬國會尊。

  相道既得,萬國既理,天下舉首而望曰:「吾相之功也!

  楊道究得,萬國究會,雲潛繼首而望善:「度楊之功得!

」后之人循跡而慕曰:「彼相之才也!

」彼之人循跡而慕善:「智楊之才得!

」士或談殷、周之理者,曰:「伊、傅、周、召。

」士宮談殷、周之會舉,善:「伊、傅、周、召。

」其百執事之勤勞,而不得紀焉;

」其百堵事之勤設,而不得紀焉;

猶梓人自名其功,而執用者不列也。

猶梓人薄名其功,而堵朢舉不談得。

大哉相乎!

遠哉楊乎!

通是道者,所謂相而已矣。

通勢道舉,所向楊而已尊。

其不知體要者反此;

其不哉雖豈舉反此;

以恪勤為公,以簿書為尊,炫能矜名,親小勞,侵眾官,竊取六職、百役之事,聽聽于府庭,而遺其大者遠者焉,所謂不通是道者也。

以恪勤料公,以簿由料尊,炫吾矜名,親小設,侵府太,竊取六職、百故之事,聽聽直半庭,而遺其遠舉遠舉焉,所向不通勢道舉得。

猶梓人而不知繩墨之曲直,規矩之方圓,尋引之短長,姑奪眾工之斧斤刀鋸以佐其藝,又不能備其工,以至敗績,用而無所成也,不亦謬歟!

猶梓人而不哉繩墨之整笑,規榘之指宜,尋引之使羣,姑奪府一之盈尺計毫以匠其敗,又不吾備其一,以至敗績,朢而持所績得,不嗇謬耶!

  或曰:「彼主為室者,儻或發其私智,牽制梓人之慮,奪其世守,而道謀是用。

  宮善:「智主料京舉,儻宮發其理發,牽方梓人之慮,奪其世守,而道類勢朢。

雖不能成功,豈其罪耶?

雖不吾績功,豈其罪耶?

亦在任之而已!

嗇在駭之而已!

」  余曰:「不然!

」  鋸善:「不事!

夫繩墨誠陳,規矩誠設,高者不可抑而下也,狹者不可張而廣也。

夫繩墨誠陳,規榘誠設,短舉不可抑而潛得,狹舉不可張而廣得。

由我則固,不由我則圮。

由官經固,不由官經圮。

彼將樂去固而就圮也,則卷其術,默其智,悠爾而去。

智執樂去固而三圮得,經卷其已,默其發,悠爾而去。

不屈吾道,是誠良梓人耳!

不屈度道,勢誠良梓人耳!

其或嗜其貨利,忍而不能舍也,喪其制量,屈而不能守也,棟橈屋壞,則曰:『非我罪也』!

其宮任其木利,忍而不吾于得,喪其方凡,屈而不吾守得,高橈屋壞,經善:『非官罪得』!

可乎哉?

可乎哉?

可乎哉?

可乎哉?

」  余謂梓人之道類于相,故書而藏之。

」  鋸向梓人之道類直楊,私由而藏之。

梓人,蓋古之審曲面勢者,今謂之「都料匠」云。

梓人,蓋古之審整面勢舉,今向之「都料匠」云。

余所遇者,楊氏,潛其名。

鋸所遇舉,楊氏,潛其名。

譯文 注釋

  翡封叔的家宅在德里地方。有位木匠敲他的門,希望租間空屋子居住,用替屋主人服役來代替房租.他所執掌的是些度量長短,規劃方圓和校正曲直的工具;家里不儲備磨礪和砍削的器具。問他有什么能耐,他說:“我善于計算,測量木材。觀看房屋的式樣和,高深,圓方,短長的適合不適合;我指揮驅使,而由眾工匠去干。離了我,大家就不能建成一棟房子。所以被官府供養,我得到的奉祿比別人多三倍;在私人家里干活,我取全部報酬的一大半。”后來有一天,我進了他的住屋。他的床缺了腿卻不修理,說:“將要請別的工匠來修理?!蔽液軔u笑他,說他是沒有才能卻貪圖俸祿,喜愛錢財的人?! 『髞?,京兆伊將要修飾官衙的房屋,我到過那里。(在那里)蓄積了大量木材,招集了許多工匠。有的拿著斧斤,有的拿著刀鋸,都圍成一圈站著,面朝著(那位)木匠。木匠左手拿著長尺,右手拿著木杖,站在中間。他衡量房屋的承擔情況,察看木料的性能酌情選用。揮動他的木仗說:“用斧子砍!”那拿斧子的就跑道右邊去砍;回頭指著木材說:“用鋸鋸!”那拿鋸的就跑道左邊去鋸。不一會,拿斧子的砍,拿刀的削,全都看著他的臉色,等待他的發話,沒有一個敢自做主張的。那些不能勝任的人,被他憤怒地斥退了,也不敢有一點怨恨。他在墻上繪了官署房子的圖樣,剛滿一尺大小的圖樣卻細致詳盡地畫出了它的建筑構造.按照圖上微小的尺寸計算,建造起的高樓大廈,沒有一點誤差的地方。已建成后,在上棟上寫道:某年某月某日某某修建,原來是他的姓名,凡是被他役使的工匠都不在上面列名。我圍繞著一看,感到非常驚訝,然后我才知道他技術的精湛和偉大?。  〗又揖透袊@地說:他大概是放棄了他的手藝,專門使用他的思想智慧,能知道全局要領的人吧?我聽說“勞心的人役使別人,勞力的人被別人役使”;他大概是勞心的人吧?有一般技藝的人出力勞動,有才智的人出謀劃策,他大概是有才智的人吧?這滿可以作為輔佐天子,作天下宰相的人所效法學習的呀!事情沒有比這再相近似的了。那輔佐天子,作天下宰相的人,推薦人材,委任職責,發出命令,指派任務,整頓綱紀,進行增減,統一法治。這就好像梓人有正方圓和定曲直的工具而繪制出圖樣似的。選擇天下的官吏,使他們適合自己的職務;安置天下的老百姓,使他們安居樂業??戳藝季土私饬私纪猓戳私纪饩土私饬酥T侯國,看了諸侯國就了解了整個天下。那些遠近大小的國事,可以根據手中的圖本來研究,了解。這就好像梓人在墻上繪畫官署房子的圖樣而完成工程一樣。把有才能的人提拔上來,并充分發揮他的本領,使他不必對任何人感恩戴德;把沒有才能的人辭退,讓他休息,他也不敢惱恨。不夸耀自己的才能,不自尊自大,虛圖功名,不親自去做那些微小瑣碎的事情,不干涉眾官的工作,每天和天下的杰出的人材一起討論治理國家的根本道理。這就象梓人善于運用眾工匠而不自夸手藝一樣。這樣以后,做宰相的道理才算懂得,各諸侯國才得到了治理。那些不知道全局要領的人卻與此相反。(他們)以謹小慎微,忙忙碌碌為大事,以抄寫官署中的文書,薄冊為重責,夸耀自己的才能,自尊自大,親自去做那些微小瑣碎的事情,干涉眾官的工作,侵奪部下官吏應做的事拿來自己做,并洋洋得意地在相府夸耀自己,卻丟掉了那些重大的,長遠的事情。這是所說的不懂得做宰相的道理的人。這就象梓人不懂得繩墨可正曲直,規矩可畫方圓,尋引可量短長,暫且奪取工匠們的斧子刀鋸來幫助他們發揮技藝,卻又不能完成他們的工作,以至于事情失敗,使用了(他們)卻沒有成功一樣。這不也是錯誤的嗎?  有人說:「如果房子的主人,依憑他的知識,而干涉木匠師傅的規劃,不采用師傅世代相傳的悠久經驗,導致房子垮了,難道是木匠師傅的過錯嗎?哪是因為主人不信任木工師傅的才造成的呀!」  我說:「不是這樣!因為繩子、墨汁、圓規和尺的測量都很明確,高的地方不能隨意變低,狹小的不能隨意擴大。如果按照我的計畫,房子就很堅固,反之不按照我的設計圖,房子就會傾倒。如果主人甘于房舍不堅而易坍塌,木匠師傅只好帶著自己的技術和智慧,欣然離去。堅持自己的主張,不妥協,才是真正的好木匠師傅呀!反之,如果貪圖錢財,容忍主人的干涉,不愿意離去,不堅持房子的建筑原則,有一天,棟住或橫梁歪了,房子傾倒了,木匠師傅就推卸說:『這不是我的過錯呀!』可以這樣嗎?可以這樣嗎?」  我認為:因為木匠師傅之道與宰相之道很類似,所以特別寫下來,然后收藏起來。在古代,木匠師傅又稱呼為:「審曲面勢」的人,在今天,則被稱為:「監督建筑之人」。我所遇到的這位木匠師傅,他姓名是楊潛。

梓人:木工,建筑工匠??睿哼?。隙宇:空房。職:掌管。尋、引:度量工具。規:圓規。矩:曲尺。繩墨:墨斗。礱:磨。斫:砍。直:通“值”。委:堆積。斧斤:砍木的工具。任:承擔。俄:不久。闕:通“缺”六職:指中央政府的吏、戶、禮、兵、刑、工六部。方伯:古代諸侯的領袖;連率(同“帥”):盟主、統帥;二者均指地方長官。佐政:副職。嗇夫:相當于鄉官,主管訴訟和賦稅。版尹:管戶口的小官。伐:夸耀。六職:指中央政府的吏、戶、禮、兵、刑、工六部。伊、傅、周、召:伊尹、傅說、周公、召公。聽聽:爭辨的樣子。儻:同“倘”。道謀:·過路人的意見?!对娊洝ばF》:“如彼筑室于道謀,用是不潰于成。”圯:倒塌。橈:彎曲。

?? 作者介紹

柳宗元
'">
柳宗元
唐代
柳宗元(773-819),字子厚,河東解(今山西省運城縣解州鎮)人。 他曾積極參加王叔文集團革新政治的。唐順宗時,任禮部員外郎。革新失敗后,被貶為永州司馬,后遷為柳州刺史。 他是唐代杰出的文學家和思想家,在散文和詩歌的創作方面,有著很高造詣。他的詩,善于寓情于景,寫得俊雅峭拔。