shānrénquànjiǔ

作者:李白 〔唐〕
原文 繁體版

蒼蒼云松,落落綺皓。

蒼蒼鬆落,綺綺萅風。

春風爾來為阿誰,蝴蝶忽然滿芳草。

爾來為阿誰蝴蜨,忽然滿芳艸秀眉。

秀眉霜雪顏桃花,骨青髓綠長美好。

霜雪顔桃蘤骨青,髓緑長美好稱是。

稱是秦時避世人,勸酒相歡不知老。

秦時避丗人勸酒,相歡不知老各守。

各守麋鹿志,恥隨龍虎爭。

麋鹿志恥隨,龍虎爭欻起。

欻起佐太子,漢王乃復驚。

佐太子漢王,廼復驚顧謂。

顧謂戚夫人,彼翁羽翼成。

戚夫彼翁酒,翼成歸商山。

歸來商山下,泛若云無情。

下阿若無情,舉觴鬆巢由。

舉觴酹巢由,洗耳何獨清。

洗耳何獨清,浩謌朢崧嶽。

浩歌望嵩岳,意氣還相傾。

意氣還傾岳,意氣還不傾。

譯文 注釋

  松柏蒼翠挺拔,高入云端,商山四皓的胸襟豁達開朗。又到了溫暖的春日,春風為誰而輕輕吹拂?小草綠了,花兒開了,芳香在滿園彌漫。引來了蝴蝶,在綠叢花間翩翩飛舞。商山四皓長得眉清目秀,眉間充溢著一片俠義傲骨。他們自稱是秦代避亂世而居的人,歸隱在林間過著閑適無憂的生活,飲酒談笑間,不知道年老將至。他們各自守著隱居山野的志向,以項羽和劉邦的楚漢之爭為恥。漢朝基業確立后,劉邦多次請商山四皓出山輔佐,他們都沒有答應。忽然間輔佐了劉邦的太子,劉邦為此而驚嘆不已,回頭告訴戚夫人說,雖然想改換戚夫人的兒子繼承大業,但無奈太子羽翼已成,有賢人輔佐而改動不得了。巢父和許由歸隱在南山之下,似乎像飄忽不定的云一樣無情于世間的塵事。不禁舉起酒杯,把酒灑在地上以祭拜巢父和許由,洗耳不聞塵間事是多么清凈?。〕聘瑁鐾t人所居的嵩岳,他們和我的志向十分相投。

①落落:豁達、開朗。②綺皓:指商山四皓,是秦代末年四位白發蒼蒼的老人,他們隱居在商山,人稱“商山四皓”。③阿誰:誰人。④麋鹿志:指隱居山野的志向。⑤龍虎爭:劉邦和項羽的楚漢之爭。⑥欻:忽然,突然。⑦酹(lèi):用酒灑地以祭拜。⑧洗耳:這里運用了典故。堯召許由,欲將帝位傳給他,許由不想聽,就洗耳于潁水之濱。⑨相傾:指意氣相投。

?? 作者介紹

李白
'">
李白
唐代
李白,字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅秦安東)。 于唐武后長安元年(公元701年)出生在西域的碎葉(今巴爾喀什湖南面的楚河流域)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油縣)青蓮鄉。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學廣覽,并好行使。從二十五歲起離川,長期在各地漫游,對社會生活多所體驗。其間曾因吳鈞等推薦,于天寶初供奉翰林。但在政治上不受重視。又受權貴讒毀,僅一年余即離開長安,政治抱負未能實現,使他對當時政治腐敗,獲得較深認識。天寶三載,在洛陽與詩人杜甫結交。安史之亂中,懷著平亂的志愿,曾為永王幕僚,因兵敗牽累,流放夜郎。中途遇赦東還,晚年飄泊困苦,卒開當途。 李白的詩歌以豪邁的氣魄歌唱自己的進步思想,抨擊權貴,蔑視禮教。但也時時流露出懷才不遇、人生如夢的消極情緒。從藝術上說,他的詩歌具有豐富的想象力,運用大膽的夸張和深入淺出的語言,形成豪邁爽朗的風格,是屈原之后古代積極浪漫主義詩歌的杰出代表。