jiàn

作者:李白 〔唐〕
原文 繁體版

白馬誰家子,黃龍邊塞兒。

白馬誰家子,黃龍邊僿兒。

天山三丈雪,豈是遠行時。

天山三丈雪,豈是遠行時。

春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。

萅蕙忽秌艸,莎鶏鳴西池。

風摧寒棕響,月入霜閨悲。

風摧寒椶響,月入霜閨悲。

憶與君別年,種桃齊蛾眉。

憶與君別年,種桃齊蛾眉。

桃今百馀尺,花落成枯枝。

桃百馀尺蘤,落成枯枝終。

終然獨不見,流淚空自知。

然獨不見流,涙空自知知。

譯文 注釋

  騎在白馬上翩翩而馳的,那是誰家的少年,是在龍城邊塞戍城立功的征戍之人。天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個時候怎么適合遠行呢?春日的蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中的美人也已經到遲暮之年了。在這凄清落寞的深秋,曲池邊傳來陣陣吱吱呀呀梭子的聲響。那是風吹動寒梭發出的聲響,月亮伴著清霜,更顯出秋天深居閨中的女子的無限傷悲。還記得與丈夫離別的那年,門前種的桃樹與她齊眉。如今桃樹已經高百余尺了,花開花落幾十年過去,很多枝條已經枯萎了。始終不見丈夫歸來,只有凄傷的眼淚獨自空流。

①黃龍:古代城池名。又名龍城。在今遼寧朝陽一帶。此處泛指邊塞地區。②蕙:蕙蘭,蘭花的一種,春日開花。③莎雞:蟲名。又名絡緯。俗稱紡織娘、絡絲娘。④寒棕:謂織布梭,狀家境的貧寒,或冷天猶織,故稱。⑤霜閨:即秋閨。此處指秋天深居閨中的女子。

?? 作者介紹

李白
'">
李白
唐代
李白,字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅秦安東)。 于唐武后長安元年(公元701年)出生在西域的碎葉(今巴爾喀什湖南面的楚河流域)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油縣)青蓮鄉。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學廣覽,并好行使。從二十五歲起離川,長期在各地漫游,對社會生活多所體驗。其間曾因吳鈞等推薦,于天寶初供奉翰林。但在政治上不受重視。又受權貴讒毀,僅一年余即離開長安,政治抱負未能實現,使他對當時政治腐敗,獲得較深認識。天寶三載,在洛陽與詩人杜甫結交。安史之亂中,懷著平亂的志愿,曾為永王幕僚,因兵敗牽累,流放夜郎。中途遇赦東還,晚年飄泊困苦,卒開當途。 李白的詩歌以豪邁的氣魄歌唱自己的進步思想,抨擊權貴,蔑視禮教。但也時時流露出懷才不遇、人生如夢的消極情緒。從藝術上說,他的詩歌具有豐富的想象力,運用大膽的夸張和深入淺出的語言,形成豪邁爽朗的風格,是屈原之后古代積極浪漫主義詩歌的杰出代表。