jiēpiān

作者:曹植 〔魏晉〕
原文 繁體版

吁嗟此轉(zhuǎn)蓬,居世何獨然。

吁嗟此轉(zhuǎn)蓬,居丗何獨然。

長去本根逝,夙夜無休閑。

長去本根逝,夙亱無休閑。

東西經(jīng)七陌,南北越九阡。

東西經(jīng)七陌,南北越九阡。

卒遇回風(fēng)起,吹我入云間。

卒遇迴風(fēng)起,吹我入雲(yún)閒。

自謂終天路,忽然下沉淵。

自謂終天路,忽然沉淵驚。

驚飆接我出,故歸彼中田。

飆接出我歸,彼中田當(dāng)而。

當(dāng)南而更北,謂東而反西。

更南宕依北,謂東宕周西。

宕宕當(dāng)何依,忽亡而復(fù)存。

澤澤更何五,忽流宕處誰。

飄飄周八澤,連翩歷五山。

知知苦艱愿,為林艸秌隨。

流轉(zhuǎn)無恒處,誰知吾苦艱。

野轉(zhuǎn)無蘪滅,豈不痛與株。

愿為中林草,秋隨野火燔。

荄為當(dāng)林草,秋隨野火燔。

糜滅豈不痛,愿與株荄連。

糜滅豈不痛,荄與株荄為。

譯文 注釋

  可嘆我這流轉(zhuǎn)的飛蓬,活在世上偏偏如此艱難。永遠(yuǎn)地離開了根莖隨風(fēng)飛去,朝朝與暮暮不得安閑。由東至西橫過了多少曲路,從南向北越過了多少荒田。突然遇上旋起的回風(fēng),把我吹入藍(lán)天上的云間。我以為來到了天路便是盡頭,誰知又墮入無盡的深淵。暴風(fēng)再一次將我卷起,仍舊把我送回最初的那片田野。我正要往南,卻忽然朝北,正想往東,卻被吹到了西邊。飄飄蕩蕩的我不知所歸,一時間霍然消失,一時間又霍然出現(xiàn)。我曾經(jīng)飛遍了八大湖澤,也曾經(jīng)走遍了五岳的山顛。嘗盡了人生流離無定的痛楚,有誰能體會我內(nèi)心的苦艱?我愿做那林中的小草,隨著秋播的野火,化作一縷縷塵煙。就算要承受野火燒燎的痛苦,能與株荄生死相連,我也心甘情愿。

①“吁嗟”兩句:以秋天的蓬草離去本根,隨風(fēng)飄蕩,比喻曹植的屢次遷徙封邑。②夙夜:從早晨到夜晚。③陌:田間東西的通道。阡:田間南北的通道。④卒:與“猝”相通,突然。⑤回風(fēng):旋風(fēng)。⑥飆:從上而下的狂風(fēng)。⑦中田:即田中。⑧八澤:指八藪,八個地名。⑨五山:指五岳。⑩中林草:指林中草。株荄:指草的根株。

?? 作者介紹

曹植
'">
曹植
魏晉代
曹植(192-232),字子建,曹操子,曹丕弟,封陳王。 他以詩的成就最高,現(xiàn)存詩九十多首,絕大部分是五言詩。他的詩歌比較全面地反映了建安文學(xué)的成就和特色,在五言詩的發(fā)展上有突出功績。有《曹子建集》。