dīnɡɡē

作者:李白 〔唐〕
原文 繁體版

云陽上征去,兩岸饒商賈。

雲陽上征去,兩岸饒商賈。

吳牛喘月時,拖船一何苦。

吳牛喘月時,拕舩一何苦。

水濁不可飲,壺漿半成土。

水濁不可飲,壺漿半成土。

一唱都護歌,心摧淚如雨。

一都護謌心,摧涙如雨萬。

萬人鑿盤石,無由達江滸。

人鑿盤石無,由達江滸君。

君看石芒碭,掩淚悲千古。

看芒無掩悲,千如悲千古。

譯文 注釋

  自云陽乘舟北上,兩岸商賈云集。江淮間的水牛喘息休息的時候,纖夫們卻還在賣力干活。他們賣力地拖船行進,真是十分辛苦。氣候如此炎熱,渴極了也只能就河取水,可是河水太渾濁了不可以喝啊!但他們還是喝了,這濁如泥漿,半成都是土的水!他們拉纖的時候唱著《都護歌》,其聲凄切哀怨,口唱心悲,淚下如雨。船夫為官吏役使,得把這些難開采盡的石頭運往上游。可石芒碭是采之不盡、輸之難竭的,纖夫之苦足以感傷千古!

①云陽:秦以后為曲阿,天寶初改丹陽,屬江南道潤州,是長江下游商業繁榮區,有運河直達長江。即今江蘇丹陽。②吳牛:指江淮間的水牛。③江滸:江邊。

?? 作者介紹

李白
'">
李白
唐代
李白,字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅秦安東)。 于唐武后長安元年(公元701年)出生在西域的碎葉(今巴爾喀什湖南面的楚河流域)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油縣)青蓮鄉。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學廣覽,并好行使。從二十五歲起離川,長期在各地漫游,對社會生活多所體驗。其間曾因吳鈞等推薦,于天寶初供奉翰林。但在政治上不受重視。又受權貴讒毀,僅一年余即離開長安,政治抱負未能實現,使他對當時政治腐敗,獲得較深認識。天寶三載,在洛陽與詩人杜甫結交。安史之亂中,懷著平亂的志愿,曾為永王幕僚,因兵敗牽累,流放夜郎。中途遇赦東還,晚年飄泊困苦,卒開當途。 李白的詩歌以豪邁的氣魄歌唱自己的進步思想,抨擊權貴,蔑視禮教。但也時時流露出懷才不遇、人生如夢的消極情緒。從藝術上說,他的詩歌具有豐富的想象力,運用大膽的夸張和深入淺出的語言,形成豪邁爽朗的風格,是屈原之后古代積極浪漫主義詩歌的杰出代表。