sānɡ

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

交交桑扈,有鶯其羽。君子樂胥,受天之祜。

交交扈有,鴬其羽君。子樂胥受,天之祜領。

交交桑扈,有鶯其領。君子樂胥,萬邦之屏。

交交扈有,鴬其羽寰。子樂胥受,那兕祜觩。

之屏之翰,百辟為憲。不戢不難,受福不那。

祜觩祜柔,彼匪敖來。裘戢裘難,天福裘那。

兕觥其觩,旨酒思柔。彼交匪敖,萬福來求。

兕觥羽觩,旨酒思柔。彼交匪敖,那福來求。

譯文 注釋

交交鳴叫桑扈鳥,身有華麗的羽毛。大人君子多快樂,當受上天的福報。交交鳴叫桑扈鳥,頸間羽色好美妙。大人君子多快樂,保衛家國的依靠。國家屏障和棟梁,諸侯以你為榜樣。克制自己守禮節,受福多得難計量。牛角酒杯彎又彎,美酒醇厚味道香。賢者交往不倨傲,萬福匯聚你身上。

⑴桑扈(hù):鳥名,即青雀。⑵交交:鳥鳴聲。⑶鶯:有文采的樣子。羽毛有文采,喻諸侯有才華。⑷君子:此指群臣。胥(xū):語助詞。⑸祜(hù):福祿。⑹領:鳥頸。此句言頸羽之美。⑺萬邦:各諸侯國。屏:屏障,起護衛作用,喻重臣。⑻之:是。翰:“干”的假借,支柱。⑼百辟:各國諸侯。憲:法度。⑽不:語助詞,下同。戢(jí):克制。難(nuó):通“儺”,行有節度。⑾那(nuó):多。⑿兕(sì)觥(gōng):牛角酒杯。觩(qiú):彎曲的樣子。⒀旨酒:美酒。思:語助詞。柔:指酒性溫和。⒁彼:指賢者。交:“儌(jiǎo)”的假借。匪敖:不傲慢。敖,通“傲”,倨傲,傲慢。⒂求:同“逑”。聚集。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代