měirénshūtóuɡē

作者:李賀 〔唐〕
原文 繁體版

西施曉夢綃帳寒,香鬟墮髻半沉檀。

西施暁夢綃帳寒,香鬟墮髻半沉檀。

轆轤咿啞轉鳴玉,驚起芙蓉睡新足。

轆轤吚啞轉鳴玉,驚起芙蓉睡新足。

雙鸞開鏡秋水光,解鬟臨鏡立象床。

雙鸞開鏡秌水光,解鬟立鏡牀一編。

一編香絲云撒地,玉釵落處無聲膩。

絲雲香地釵落處,玉聲膩紆手卻盤。

紆手卻盤老鴉色,翠滑寶釵簪不得。

老鴉色翠滑寳簮,不得萅聲爛漫惱。

春風爛漫惱嬌慵,十八鬟多無氣力。

嬌慵十八多氣力,妝成鬟鬌手斜裾。

妝成婑鬌欹不斜,云裾數步踏雁沙。

數步踏雁沙漫人,釵向何下階自摺。

背人不語向何處?

櫻桃漫語向何紆?

下階自折櫻桃花。

下階自折櫻桃花。

譯文 注釋

西施般的美女拂曉還做著夢在清冷的紗帳中,芳香的環形發髻半覆著沉檀枕,蓬蓬松松。室外響起了咿咿呀呀像玉鳴一樣的轆轤聲,把芙蓉般的美人從酣睡中驚醒。打開雙鸞鏡套,鏡子像秋水般光潔,站在象牙床上,解開發髻面對明鏡。一頭長長的香絲烏云般一直撒落在地上,玉篦梳理著那細潤柔美的頭發靜靜無聲。細嫩的雙手推弄著烏黑的發盤,青翠滑潤,連寶釵都不能插定。爛漫的春風吹得她嬌柔倦懶,十八歲的美人發髻高高,好像力不能勝。梳理成的發髻美好而又齊正,穿著華美的服裝把腳步輕緩地移動。背著人脈脈不語,她將去向何處?走下臺階折枝櫻桃戴在頭頂。

⑴西施:春秋時越國美女,這里代指所寫美女。綃帳:絲織的床帳。晉王嘉《拾遺記·蜀》:“ 先主甘后……至十八,玉質柔肌,態媚容冶。先主召入綃帳中,于戶外望者如月下聚雪。”⑵香鬟(huán):古代婦女的環形發髻。墮髻:墮馬髻的省稱,為一種發式。《后漢書·梁冀傳》記冀妻孫壽“色美而善為妖態,作愁眉、啼妝、墮馬髻、折腰步、齲齒笑。”李賢注引《風俗通》:“墮馬髻者,側在一步……始自冀家所為,京師翕然皆放佼之。”沉檀:指用沉檀木做的枕頭。⑶轆轤:井上汲水木。南朝宋劉義慶《世說新語·排調》:“顧曰:‘井上轆轤臥嬰兒。’”咿啞:形容物體轉動或搖動聲,這里指是轆轤轉動的聲音,其聲如玉之鳴。⑷芙蓉:借指美人。《西京雜記》卷二:“文君姣好,眉色如望遠山,臉際常若芙蓉。”后因以“芙蓉”喻指美女。⑸雙鸞:指鏡蓋上所繡的鸞鳥。秋水光:形容明鏡的光芒像秋水一樣明凈。⑹臨鏡:對鏡。唐元稹《三兄遺白角巾》詩:“暗梳蓬發羞臨鏡,私戴蓮花恥見人。”⑺香絲:指發絲。絲、云:都指美女的頭發。⑻玉釵:玉制的釵。由兩股合成,燕形。漢司馬相如《美人賦》:“玉釵掛臣冠,羅袖拂臣衣。”或作“玉梳”。⑼老鴉色:形容頭發烏黑。⑽翠滑:色黑而潤澤。多用以形容女人頭發。簪(zān):插定發髻。⑾爛漫:形容光彩四射。漢王延壽《魯靈光殿賦》:“丹彩之飾,徒何為乎,浩浩汗汗,流離爛漫。”嬌慵:柔弱倦怠貌。宋柳永《臨江仙引》詞之三:“鮫絲霧吐漸收,細腰無力轉嬌慵。”⑿鬟多無氣力:發長髻高好像力不能勝。⒀婑(此字應為“髟”下加“委”,音wǒ)鬌(duǒ):形容發髻美好。欹(qī):傾斜之意。“欹不斜”,指發髻似斜非斜。⒁云裾(jū):輕柔飄動如云的衣襟。宋陳著《柳梢青·壽吳竹溪內》詞:“縹緲瑤城。客情春小,本分寒輕。霞佩云裾,步聯西母,笑倚飛瓊。”⒂背(bèi)人:避開別人。⒃櫻桃:果木名。落葉喬木。花白色而略帶紅暈,春日先葉開放。核果多為紅色,味甜或帶酸。核可入藥。木材堅硬致密,可制器具。亦指其果實或花。

?? 作者介紹

李賀
'">
李賀
唐代
李賀,字長吉,生于貞元七年,卒于元和十二年(即公元790-816年)。河南福昌(今河南宜陽)人,家居昌谷,以樂府詩著稱,譽為“詩鬼”。 因避家諱,不得應進士舉,終生落魄不得志,二十七歲就英年早逝。 他的詩作想象豐富,立意新奇,構思精巧,用詞瑰麗,也有傷感情緒的流露,有較高的藝術價值。 ======== 本《李賀詩全集》以施鐵民(David Steelman)先生輸入的《全唐詩》為底本,以上海古籍出版社1978年版《李賀詩歌集注》中的王琦《李長吉歌詩匯解》為校本,共編入一百七十六題,二百四十三首。李賀存世之作,古本只四卷,二百一十九首。逸詩二十三首編為外卷,內多偽作,其中《白門內》與卷四《上之回》重文,刪去。補遺二首見郭茂倩《樂府詩集》,似皆后人擬作。另有《錦繡萬花谷》、《海錄碎事》所引斷句數則,尤不類,故棄而不錄。