jīnlínɡchénɡ西lóuyuèxiàyín

作者:李白 〔唐〕
原文 繁體版

金陵夜寂涼風發,獨上高樓望吳越。

金陵亱寂涼風發,獨上高樓朢吳越。

白云映水搖空城,白露垂珠滴秋月。

白雲暎水搖空城,白垂珠滴秌月下。

月下沉吟久不歸,古來相接眼中稀。

下唫久不歸古來,相接眼中稀解道。

解道澄江凈如練,令人長憶謝玄暉。

澂江凈如練令人,長憶謝玄暉玄暉。

譯文 注釋

在金陵一個靜悄悄的夜晚,涼風習習,我獨自一人登上高樓,眺望吳越。白云低垂,水搖空城,白露好像是從秋月上垂滴的水珠。我在月下沉吟,久久不歸,思念古人,而古人能與吾心自相接者,亦已稀也。惟有能寫出“澄江靜如練”這樣清麗之詩的謝玄暉,方令人長憶不已。

吳越:楊齊賢注“越州會稽郡,勾踐所都。蘇州吳郡,闔閭所都。今浙東西之地皆吳越也。”即今江、浙一符。白露垂珠:江淹《別賦》中“秋露如敢。”此化用其意。澄江凈如練:《文選》謝眺《晚登三山還望京邑》中“余霞散成綺,澄江靜如練。”此徑引其后句,而改動一字。謝玄暉:即謝脁,其字玄暉。

?? 作者介紹

李白
'">
李白
唐代
李白,字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅秦安東)。 于唐武后長安元年(公元701年)出生在西域的碎葉(今巴爾喀什湖南面的楚河流域)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油縣)青蓮鄉。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學廣覽,并好行使。從二十五歲起離川,長期在各地漫游,對社會生活多所體驗。其間曾因吳鈞等推薦,于天寶初供奉翰林。但在政治上不受重視。又受權貴讒毀,僅一年余即離開長安,政治抱負未能實現,使他對當時政治腐敗,獲得較深認識。天寶三載,在洛陽與詩人杜甫結交。安史之亂中,懷著平亂的志愿,曾為永王幕僚,因兵敗牽累,流放夜郎。中途遇赦東還,晚年飄泊困苦,卒開當途。 李白的詩歌以豪邁的氣魄歌唱自己的進步思想,抨擊權貴,蔑視禮教。但也時時流露出懷才不遇、人生如夢的消極情緒。從藝術上說,他的詩歌具有豐富的想象力,運用大膽的夸張和深入淺出的語言,形成豪邁爽朗的風格,是屈原之后古代積極浪漫主義詩歌的杰出代表。