ɡē·chǔshānqīnɡ

作者:李珣 〔五代〕
原文 繁體版

楚山青,湘水綠,春風澹蕩看不足。

楚山青,湘水緑,萅風澹蕩看不足。

草芊芊,花簇簇,漁艇棹歌相續。

艸芊芊,簇漁漁,櫂謌相續信浮。

信浮沉,無管束,釣回乘月歸灣曲。

沉無管,束釣迴,乗月歸灣麯酒盈。

酒盈尊,云滿屋,不見人間榮辱。

尊雲滿,屋見人,不榮辱間榮辱。

譯文 注釋

楚山高大,雄偉壯麗,層巒疊嶂,蜿蜒不絕;湘水浩淼,一望無垠,水天相接,水色氤氳,碧波蕩漾。春風浩蕩,我的內心也是隨之激蕩翻滾,豪情四射。放眼望去,草色青青,滿目綠色,濃翠欲滴;鮮花似錦,競相開放,百花爭艷,花團錦簇,目不暇接,令人神往,由衷贊嘆,難以盡述。湘水江上,海艇小船,來來往往,首尾相接,絡繹不絕,繁忙異常。漁者撒網,滿載而回,喜悅之情,溢于言表。漁者繁忙,爭流競渡,風景如畫,生機盎然。寬闊大江,我悠然垂釣,任由我的小舟,在江面之上,四處沉浮,自由自在,悠閑悠哉,恬然自安。時光如梭,轉瞬即逝,此時霞光萬丈,照耀江面,整個湘水,鋪上了一層無比華麗的金色外衣,轉眼夕陽西沉,夜幕降臨,仰望天空,一輪明月爬上是山頭,月明星稀,繁星點點,此時的我,帶著自己垂釣的收獲,雅興未盡,欣然而歸,在我獨居的茅屋陋室之中,支起銅爐,烹調小鮮,火爐鼎沸,魚香四溢,我抱出自己珍藏的陳釀,斟滿酒具,一飲而盡。品味鮮魚,美味異常,雖珍饈美食,亦不能比。開懷暢飲,酒至半酣,醉眼朦朧,月光明亮皎潔,透過窗戶,射進屋內,整個室內云霧彌漫,蒸騰不散,仿佛置身于仙境,我所處的環境是如此的雅致美麗,的心情是如此放松自然,我的心胸是如此的開闊豁達,此景此情,說什么榮辱沉浮,談什么成敗得失,所有一切,都飛出世外,成為過眼云煙,消失的無影無蹤。

⑴淡蕩——水動蕩的樣子,此指風吹不動。⑵芊芊——草茂盛的樣子。⑶棹歌——漁歌。⑷信浮沉——聽任漁舟自在地起落。喻己于世,聽其自然。⑸“釣回”句——釣得魚回,已是月色滿江,舟歇于河彎曲處。⑹云滿屋——月光和江霧籠罩,如云滿屋。

?? 作者介紹

李珣
'">
李珣
五代代
李珣,字德潤,五代梓洲(今四川三臺縣)人。 在西蜀詞人里,詞風比較沖淡。 據《茅亭客話》載:其先世為波斯人。其妹為王衍昭儀。珣是五代前蜀秀才,事蜀主王衍,國亡不復仕。李珣有詩名,“所吟詩句,往往動人”,多感慨之音。他的詞,《花間集》收錄37首,《全唐詩》收錄54首。詞風清新俊雅,樸素中見明麗,頗似韋莊詞風。《歷代詞人考略》說他“以清疏之筆,下開北宋人體格”。