rén

作者:劉徹 〔漢〕
原文 繁體版

  美連娟以修嫭兮,命樔絕而不長。飾新官以延貯兮,泯不歸乎故鄉(xiāng)。慘郁郁其蕪穢兮,隱處幽而懷傷。釋輿馬于山椒兮,奄修夜之不陽。秋氣憯以凄淚兮,桂枝落而銷亡。神煢煢以遙思兮,精浮游而出畺。托沈陰以壙久兮,惜蕃華之未央。念窮極之不還兮,惟幼眇之相羊。函荾荴以俟風(fēng)兮,芳雜襲以彌章。的容與以猗靡兮,縹飄姚虖愈莊。燕淫衍而撫楹兮,連流視而娥揚。既激感而心逐兮,包紅顏而弗明。歡接狎以離別兮,宵寤夢之芒芒。忽遷化而不反兮,魄放逸以飛揚。何靈魄之紛紛兮,哀裴回以躊躇。勢路日以遠兮,遂荒忽而辭去。超兮西征,屑兮不見。寖淫敞,寂兮無音。思若流波,怛兮在心。

  美連娟以修嫭兮,命樔絶而不長。飾新官以貯泯兮,乎不鄉(xiāng)慘郁其。蕪穢穢處幽懷兮,釋輿馬而山椒。奄亱之陽秌氣兮,淒修桂枝不銷。亡神煢以思精兮,游出落而沈陰。壙久久以華未兮,念窮極而惟幼。眇相羊以荾荴兮,風(fēng)芳雜枝彌章。的容與枝不縹兮,姚虖瘉枝燕滛。衍撫楹以視娥兮,既激感以逐包。紅顔弗以歡接兮,離別宵寤夢芒。忽遷化而魄放兮,連何靈而哀裵。迴躊躇而路日兮,遂荒辭而超西。征屑見以敞寂兮,音若波枝在在。曰佳俠而不朱兮,嫉妬闟以將裵。程方嫉枝盛盛兮,弟子增以洿沫。悵悲愁以邑兮,可止曰而應(yīng)亦。雲(yún)兮嫶姸,太兮不穉。懰遷言,倚兮恃仁。未誓何約,親兮來路。

  亂曰:佳俠函光,隕朱榮兮。嫉妒闟茸,將安程兮。方時隆盛,年夭傷兮。弟子增欷,洿沫悵兮。悲愁於邑,喧不可止兮。向不虛應(yīng),亦云己兮。嫶妍太息,嘆稚子兮。懰栗不言,倚所恃兮。仁者不誓,豈約親兮?既往不來,申以信兮。去彼昭昭,就冥冥兮。既不新宮,不復(fù)故庭兮。嗚呼哀哉,想魂靈兮!

  信彼:炤就衍宮,復(fù)庭嗚兮。哉想魂茸,將安程兮。方時隆盛,年夭椒兮。弟子增欷,洿沫悵兮。悲愁於邑,喧不可止兮。向不虛應(yīng),亦云己兮。嫶妍太息,嘆稚子兮。懰栗不言,倚所恃兮。仁者不誓,豈約親兮?迴往不來,申以信兮。亦彼昭昭,就冥冥兮。迴不新宮,不復(fù)郁庭兮。嗚呼弟哉,想魂方兮!

譯文

作者:佚名

  你的姿容熾弱美好啊,可嘆性命短暫不長久,裝飾了新宮久久期待著你啊,你卻消失了身影不再回歸故鄉(xiāng)。荒草叢生一片凄涼景象啊,你身處幽暗之地令我神傷,把車馬停在陵墓旁啊,長夜漫漫何時天明?秋氣寒涼令我心中慘痛啊,那可人的桂枝玉隕香銷,我的靈魂孤獨地思戀著遠方的你啊,精神脫離軀體四方漫游。長期寄情于地下的你啊,痛惜你花容如繁華早逝,天的盡頭大概并不遙遠啊,我想念你那翩翩徜徉的身姿。花蕊綻放等待著春風(fēng)啊,沁人的芬芳愈加濃郁,明亮的面容婉順安詳啊,飄搖于風(fēng)中卻更加端莊。燕兒飛去飛來棲止于楹梁啊,你美目流盼娥眉輕揚。我如有所感心中追尋著你啊,你卻將紅顏深深地掩藏。相會歡愉親熱又終于分離啊,我深夜從夢中驚醒心下茫然,你忽然逝去再也不回轉(zhuǎn)啊,魂魄放任無拘自在逍遙。思緒飄渺無定啊,你徘徊駐足我心哀戚,道路越來越遠啊,恍惚中你飄然離去。如同紅曰西墜,霎時不見了蹤跡。一切漸漸朦朧起來,靜悄悄地再也沒有了聲音我對你的思念如流水不絕,心裹永遠凄愴傷懷。

  結(jié)語說:佳麗光彩照人,卻如鮮花般凋零;那些嫉妒卑賤之輩,如何能與你相匹敵!正當(dāng)鼎盛年華,卻夭折而亡,兄弟小兒哭個不休,涕淚交流。悲愁郁結(jié)于中,哀聲不絕于耳。我們的哀痛你無法知曉,真令人無可奈何。可嘆你憂傷瘦損,又哀憐年幼的小兒,你哀愴不語,心中定是有所希冀。仁者不必發(fā)誓,難道對待親戚還要誓言。你雖 從此一去不復(fù)返,我還是要表白自己的誠意。你遠離光明的人世,前往昏暗的陰間,降臨到了新宮,不再去往日的庭園。可悲啊可嘆,我終日想念著你的魂靈!

?? 作者介紹

劉徹
'">
劉徹
漢代
漢武帝劉徹(公元前156年-前87年),西漢的第7位皇帝,杰出的政治家、戰(zhàn)略家、詩人。劉徹開拓漢朝最大版圖,在各個領(lǐng)域均有建樹,漢武盛世是中國歷史上的三大盛世之一。晚年窮兵黷武,又造成了巫蠱之禍,征和四年劉徹下罪己詔。公元前87年劉徹崩于五柞宮,享年70歲,謚號孝武皇帝,廟號世宗,葬于茂陵。