shànɡshāncǎi

作者:佚名 〔漢〕
原文 繁體版

上山采蘼蕪,下山逢故夫。

上山採蘼蕪,下山故夫長。

長跪問故夫,新人復何如?

跪問新夫長,何如雖言好?

新人雖言好,未若故人姝。

何如姝顔色,類相夫如爪。

顏色類相似,手爪不相如。

不従門入閤,去工織入好。

新人從門入,故人從閤去。

何如匹五丈,夫如匹比去。

新人工織縑,故人工織素。

何如工織縑,夫如工織素。

織縑日一匹,織素五丈余。

織縑日一匹,織素五丈余。

將縑來比素,新人不如故。

將縑來比素,何如織好夫。

譯文 注釋

登上山中采蘼蕪,下山偶遇前時夫。故人長跪問故夫:“你的新妻怎么樣?”夫說:“新妻雖不錯,卻比不上你的好。美貌雖然也相近,紡織技巧差得多。新人從門娶回家,你從小門離開我。新人很會織黃絹,你卻能夠織白素。黃絹日織只一匹,白素五丈更有余。黃絹白素來相比,我的新人不如你。”

(1)蘼蕪(míwú):一種香草,葉子風干可以做香料。古人相信蘼蕪可使婦人多子。(2)姝:好。不僅指容貌。當“新人從門入”的時候,故人是丈夫憎厭的對象,但新人入門之后,丈夫久而生厭,轉又覺得故人比新人好了。這里把男子喜新厭舊的心理寫得更深一層。(3)手爪:指紡織等技巧。(4)閤(gé):旁門,小門。新婦從正面大門被迎進來,故妻從旁邊小門被送出去。一榮一辱,一喜一悲,尖銳對照。這兩句是棄婦的話,當故夫對她流露出一些念舊之情的時候,她忍不注重提舊事,訴一訴當時所受委屈。(5)縑(jiān)、素:都是絹。素色潔白,縑色帶黃,素貴縑賤。(6)一匹:長四丈,寬二尺二寸。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
漢代