shāxínɡ·xiǎojìnɡhónɡ

作者:晏殊 〔宋〕
原文 繁體版

小徑紅稀,芳郊綠遍。

小徑紅稀,芳郊緑遍。

高臺樹色陰陰見。

高臺樹色陰陰萅。

春風(fēng)不解禁楊花,蒙蒙亂撲行人面。

風(fēng)不解禁楊蘤蒙,亂亂行人靣通面。

(蒙 通:濛)翠葉藏鶯,朱簾隔燕。

(亂 葉:藏)鴬朱簾隔,燕爐香靜。

爐香靜逐游絲轉(zhuǎn)。

逐游絲轉(zhuǎn)一場愁。

一場愁夢酒醒時,斜陽卻照深深院。

夢酒醒時斜陽卻,炤深院照深深院。

譯文 注釋 賞析

小路邊的紅花日漸稀少,郊野卻被萋萋芳草占遍,綠樹成蔭高樓臺榭若隱若現(xiàn)。春風(fēng)不懂得去管束楊花柳絮,讓它們迷迷蒙蒙亂撲人面。翠綠的樹葉里藏著黃鶯,紅色窗簾把燕子隔在外面,靜靜的爐香像游絲般裊裊升騰。醉酒后一場愁夢醒來時,夕陽正斜照著深深的庭院。

⑴踏莎(suō)行:詞牌名,又名“喜朝天”“柳長春”“踏雪行”“平陽興”“踏云行”“瀟瀟雨”等。雙調(diào)小令,《張子野詞》入“中呂宮”。五十八字,上下片各三仄韻。四言雙起,例用對偶。⑵紅稀:花兒稀少、凋謝。意思是到了晚春時節(jié)。紅:指花。⑶高臺:高高的樓臺,這里指高樓。陰陰見:暗暗顯露。陰陰:隱隱約約。⑷不解:不懂得。⑸蒙蒙:形容細(xì)雨。這里形容楊花飛散的樣子。⑹翠葉藏鶯,珠簾隔燕:意謂鶯燕都深藏不見。這里的鶯燕暗喻“伊人”。⑺游絲轉(zhuǎn):煙霧旋轉(zhuǎn)上升,像游動的青絲一般。

小詞寫春光流逝所觸發(fā)的淡淡輕愁。上片展示花謝春殘、綠葉蔭森的郊原風(fēng)光,為主人布設(shè)外景。過片承上啟下,筆觸轉(zhuǎn)向室內(nèi)。爐香裊裊,宛如游絲回環(huán),氣氛闃寂幽靜。煞拍倒點時序,見出主人獨對爐香、閑愁縈繞,正當(dāng)夢醒酒消之后,此時殘陽斜照、院落幽深,則主人孤寂無聊、惆悵莫名之意緒,愈加不言而明。全篇不著實字,以景見情,烘染出寥落的心態(tài)。全詞語言清麗,不雕鑿,卻神情俱得,精微有致。如“翠葉藏鶯,朱簾隔燕”二句,寓動于靜;“爐香靜逐游絲轉(zhuǎn)”一句,動中更覺寂靜,在這一派寂靜中,透現(xiàn)出幽淡的愁思和哀情來;“斜陽”一句,傳神地描寫了主人公深懷不露的愁情。

?? 作者介紹

晏殊
'">
晏殊
宋代
晏殊(991-1055)字同叔, 臨川(今屬江西)人。 七歲能文,十四歲以神童召試,賜同進士出身。慶歷中官至集賢殿大學(xué)士、同中書門下平章事兼淑密使。范仲淹、韓琦、歐陽修等名臣皆出其門下。卒謚元獻。 他一生富貴優(yōu)游,所作多吟成于舞榭歌臺、花前月下,而筆調(diào)閑婉,理致深蘊,音律諧適,詞語雅麗,為當(dāng)時詞壇耆宿。《浣溪沙》中“無可奈何花落去,似曾相似燕歸來”二句,傳誦頗廣。原有集,已散佚,僅存《珠玉詞》及清人所輯《晏元獻遺文》。又編有類書《類要》,今存殘本。