shuǐlónɡyín·ɡuònánjiànshuānɡlóu

作者:辛棄疾 〔宋〕
原文 繁體版

舉頭西北浮云,倚天萬(wàn)里須長(zhǎng)劍。

舉頭西北浮雲(yún),倚天萬(wàn)裏須長(zhǎng)劍。

人言此地,夜深長(zhǎng)見,斗牛光焰。

人言此地,亱深長(zhǎng)鬥,牛光燄我。

我覺山高,潭空水冷,月明星淡。

覺山高潭,空水冷月,明星淡待。

待燃犀下看,憑欄卻怕,風(fēng)雷怒,魚龍慘。

燃犀下看凴,欄卻怕風(fēng),靁怒魚,龍慘峽。

峽束蒼江對(duì)起,過危樓,欲飛還斂。

束蒼江對(duì)起過,危樓慾,飛還斂元。

元龍老矣!

老慘不妨!

不妨高臥,冰壺涼簟。

臥冰潭涼,簟千古興。

千古興亡,百年悲笑,一時(shí)登覽。

亡百年悲,笑一時(shí)登,覽問何又。

問何人又卸,片帆沙岸,系斜陽(yáng)纜?

卸片人沙岸,繋斜陽(yáng)纜,系斜陽(yáng)纜?

譯文 注釋

抬頭觀看西北方向的浮云,駕馭萬(wàn)里長(zhǎng)空需要長(zhǎng)劍,人們說這個(gè)地方,深夜的時(shí)候,常常能看見斗牛星宿之間的光芒。我覺得山高,水潭的水冰冷,月亮明亮星光慘淡,待點(diǎn)燃犀牛角下到水中看看,剛靠近欄桿處卻害怕,風(fēng)雷震怒,魚龍兇殘。兩邊高山約束著東溪和西溪沖過來激起很高的浪花,過高樓,想飛去但還是收斂作罷,我有心像陳元龍那樣但是身體精神都已老了,不妨高臥家園,涼爽的酒,涼爽的席子,一時(shí)登上雙溪樓就想到了千古興亡的事情,想到我自己的一生不過百年的悲歡離合,嬉笑怒罵。是什么人又一次卸下了張開的白帆,在斜陽(yáng)夕照中拋錨系纜?

⑴水龍吟:詞牌名。⑵南劍:即南劍州,宋代州名。雙溪樓:在南劍州府城東。⑶西北浮云:西北的天空被浮云遮蔽,這里隱喻中原河山淪陷于金人之手。⑷斗牛:星名,二十八宿的斗宿與牛宿。⑸待:打算,想要。⑹魚龍:指水中怪物,暗喻朝中阻遏抗戰(zhàn)的小人。慘:狠毒。⑺束:夾峙。⑻欲飛還斂:形容水流奔涌直前,因受高山的阻擋而回旋激蕩,漸趨平緩。⑼冰壺涼簟:喝冷水,睡涼席,形容隱居自適的生活。⑽百年悲笑:指人生百年中的遭遇。⑾卸:解落,卸下。⑿纜:系船用的繩子。

?? 作者介紹

辛棄疾
'">
辛棄疾
宋代
辛棄疾(1140-1207)字幼安,號(hào)稼軒,歷城(今山東濟(jì)南)人。 出生時(shí),山東已為金兵所占。二十一歲參加抗金義軍,不久歸南宋,歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。任職期間,采取積極措施,招集流亡,訓(xùn)練軍隊(duì),獎(jiǎng)勵(lì)耕戰(zhàn),打擊貪污豪強(qiáng),注意安定民生。 一生堅(jiān)決主張抗金。在《美芹十論》、《九議》等奏疏中,具體分析當(dāng)時(shí)的政治軍事形勢(shì),對(duì)夸大金兵力量、鼓吹妥協(xié)投降的謬論,作了有力的駁斥;要求加強(qiáng)作戰(zhàn)準(zhǔn)備,鼓勵(lì)士氣,以恢復(fù)中原。他所提出的抗金建議,均未被采納,并遭到主和派的打擊,曾長(zhǎng)期落職閑居江西上饒、鉛山一帶。晚年韓侂胄當(dāng)政,一度起用,不久病卒。 其詞抒寫力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)南宋上層統(tǒng)治集團(tuán)的屈辱投降進(jìn)行揭露和批判;也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。藝術(shù)風(fēng)格多樣,而以豪放為主。熱情洋溢,慷慨悲壯,筆力雄厚,與蘇軾并稱為“蘇辛”。《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》、《永遇樂·京口北固亭懷古》、《水龍吟·登建康賞心亭》、《菩薩蠻·書江西造口壁》等均有名。但部分作品也流露出抱負(fù)不能實(shí)現(xiàn)而產(chǎn)生的消極情緒。有《稼軒長(zhǎng)短句》。今人輯有《辛稼軒詩(shī)文鈔存》。