菩薩蠻·書江西造口壁
原文
繁體版
郁孤臺下清江水,中間多少行人淚。
郁孤臺下清江水,中閒多少行人涙。
西北望長安,可憐無數(shù)山。
西北朢長安,可憐無數(shù)山。
青山遮不住,畢竟東流去。
青山不住畢,竟東流去晚。
江晚正愁余,山深聞鷓鴣。
江愁余深聞,山鴣一作予。
(愁余 一作:愁予)
(深聞 一作:深予)
郁孤臺下清江水,中間多少行人淚。
郁孤臺下清江水,中閒多少行人涙。
西北望長安,可憐無數(shù)山。
西北朢長安,可憐無數(shù)山。
青山遮不住,畢竟東流去。
青山不住畢,竟東流去晚。
江晚正愁余,山深聞鷓鴣。
江愁余深聞,山鴣一作予。
(愁余 一作:愁予)
(深聞 一作:深予)
郁孤臺下這贛江的水,水中有多少行人的眼淚。我舉頭眺望西北的長安,可惜只看到無數(shù)青山。但青山怎能把江水擋住?江水畢竟還會向東流去。夕陽西下我正滿懷愁緒,聽到深山里傳來鷓鴣的鳴叫聲。
此詞作于淳熙三年(1176),當(dāng)時作者正在江西贛州任上,經(jīng)行造口,作此書于壁。作者登臺望遠,在觀山觀水中,寄托憂時憂國之思。上片由眼前景物引出歷史回憶,抒發(fā)興亡之感。郁孤臺為唐虔州剌史李勉所建,他曾登臺西望長安。而自己哪有“長安”可望。當(dāng)年金兵追隆太后,受難的百姓成千上萬過贛江,傷心淚匯成無底的河,至今失地未收,實在可悲。“西北”二句,向西北遙望京都,可憐無數(shù)的青山將視線遮住。借嘆息北望京城被阻隔,暗喻恢復(fù)無望。“可嘆”中有無限悲憤。下片抒愁苦與不滿之情。“青山”二句寫眼前所見,大江滔滔向東流去,青山遮也遮不住。這里借水怨山有所暗喻:江水能沖破重重阻隔曲折而終于東去,而自己卻無法掙脫羈留、沖破壓抑而撇于一隅,豈不令人煩惱。江邊暮色蒼茫,鷓鴣聲聲,增添詞人沮喪情緒,愁上加愁,益見詞人愛國情懷。