tānhuànshā·shǒujuànzhēnzhūshànɡɡōu

作者:李璟 〔五代〕
原文 繁體版

手卷真珠上玉鉤,依前春恨鎖重樓。

手卷真珠上玉鈎,依前萅恨鎖重樓。

風里落花誰是主?

風裏落蘤誰是主?

思悠悠。

思悠悠。

青鳥不傳云外信,丁香空結雨中愁。

鳥不傳雲外信丁,香空結雨中愁迴。

回首綠波三楚暮,接天流。

首緑波三楚暮接,天流流。

譯文 注釋

卷起珍珠做的簾子,掛上簾鉤,在高樓上遠望的我和從前一樣,愁緒依然深鎖。風里的落花那么憔悴,誰是它的主人呢?這使我越想越加茫然。信使不曾捎來遠方行人的音訊,雨中的丁香花讓我想起凝結的憂愁。我回頭眺望暮色里的三峽,看江水從天而降,浩蕩奔流。

⑴攤破浣溪沙:詞牌名。又名“添字浣溪沙”“山花子”“南唐浣溪沙”。雙調四十八字,前闋三平韻,后闋兩平韻,一韻到底。前后闋基本相同,只是前闋首句平腳押韻,后闋首句仄腳不押韻。后闋開始兩句一般要求對仗。這是把四十二字的“浣溪沙”前后闋末句擴展成兩句,所以叫“攤破浣溪沙”。⑵真珠:以珍珠編織之簾。或為簾之美稱。《西京雜記》:“昭陽殿織珠為簾,風至則鳴,如珩佩之聲”。玉鉤:簾鉤之美稱。⑶依前:依然,依舊。春恨:猶春愁,春怨。鎖:這里形容春恨籠罩。⑷悠悠:形容憂思不盡。⑸青鳥:傳說曾為西王母傳遞消息給漢武帝。這里指帶信的人。《史記·司馬相如列傳》:“幸有三足鳥為之使。”注:“三足鳥,青鳥也。主西王母取食。”云外:指遙遠的地方。⑹丁香結:丁香的花蕾。此處詩人用以象征愁心。⑺三楚:指南楚、東楚、西楚。三楚地域,說法不一。這里用《漢書·高帝紀》注:江陵(今湖北江陵一帶)為南楚。吳(今江蘇吳縣一帶)為東楚。彭城(今江蘇銅山縣一帶)為西楚。“三楚暮”,一作“三峽暮”。

?? 作者介紹

李璟
'">
李璟
五代代
李璟(916-961),字伯玉,徐州人,南唐烈祖李昇的長子。 公元943年嗣位稱帝,年號保大,后因受到后周威脅,削去帝號,改稱國主,史稱南唐中主,廟號元宗。 好讀書,多才藝。“時時作為歌詩,皆出入風騷”,具有較高的文學藝術修養。經常與其寵臣如韓熙載、馮延已等飲宴賦詩,于是適用于歌筵舞榭的詞,便在南唐獲得了發展的機會。他的詞,感情真摯,風格清新,語言不事雕琢,對南唐詞壇產生過一定的影響。存詞五首,其中《南唐二主詞》收四首,《草堂詩余》收一首。