yuēmínɡ

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

女曰雞鳴,士曰昧旦。

女曰鶏鳴,士曰旦子。

子興視夜,明星有爛。

興視亱明,星有爛將。

將翱將翔,弋鳧與雁。

翱翔翱鳬,與雁言加。

弋言加之,與子宜之。

與宜飲酒,言興琹酒。

宜言飲酒,與子偕老。

琹宜莫不,言興知來。

琴瑟在御,莫不靜好。

雜珮以贈,順問報好。

知子之來之,雜佩以贈之。

知興酒來酒,雜佩以贈酒。

知子之順之,雜佩以問之。

知興酒順酒,雜佩以問酒。

知子之好之,雜佩以報之。

知興酒好酒,雜佩以報酒。

譯文 注釋

女說:“公雞已鳴唱。”男說:“天還沒有亮。不信推窗看天上,啟明星已在閃光。”“宿巢鳥雀將翱翔,射鴨射雁去蘆蕩。”

“野鴨大雁射下來,為你烹調做好菜。佳肴做成共飲酒,白頭偕老永相愛。”女彈琴來男鼓瑟,和諧美滿在一塊。
“知你對我真關懷呀,送你雜佩答你愛呀。知你對我體貼細呀,送你雜佩表謝意呀。知你愛我是真情呀,送你雜佩表同心呀。”
⑴昧旦:天色將明未明之際。⑵興:起。視夜:察看夜色。⑶明星:啟明星,即金星。⑷將翱將翔:指已到了破曉時分,宿鳥將出巢飛翔。⑸弋(yi 義)射:用生絲做繩,系在箭上射鳥。鳧:野鴨。⑹言:語助詞,下同。加:射中。一說“加豆”,食器。⑺與:猶為。宜:用適當地方法烹飪。譯為烹飪⑻御:用,彈奏。⑼靜好:和睦安好。⑽來:借為“賚”,慰勞。⑾雜佩:古人佩飾,上系珠、玉等,質料和形狀不一,故稱雜佩。⑿順:柔順。⒀問:慰問,問候。⒁好(hào耗):愛戀。

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代