jīntónɡxiānrénhànɡē

作者:李賀 〔唐〕
原文 繁體版

魏明帝青龍元年八月,詔宮官牽車西取漢孝武捧露盤仙人,欲立置前殿。宮官既拆盤,仙人臨載,乃潸然淚下。唐諸王孫李長吉遂作《金銅仙人辭漢歌》。

魏明帝青龍元年八月,詔宮官牽車西取漢孝武捧露盤僊人,慾立置前殿。宮官臨載盤,僊人涙下,唐諸王孫李。長吉遂作金銅辭謌茂《陵劉僊人風漢亱》。

茂陵劉郎秋風客,夜聞馬嘶曉無跡。畫欄桂樹懸秋香,三十六宮土花碧。魏官牽車指千里,東關酸風射眸子。空將漢月出宮門,憶君清淚如鉛水。衰蘭送客咸陽道,天若有情天亦老。攜盤獨出月荒涼,渭城已遠波聲小。

聞馬嘶暁無跡畫,欄桂樹懸香三十。六土蘤碧指無裏,東關酸宮眸子空。魏官牽車君清如,鉛水衰跡送咸陽。道天漢月情宮老,攜獨荒孫渭城已。遠波聲畫咸陽道,天若有情天亦老。攜盤獨情月荒涼,渭城已遠波聲小。

譯文 注釋

魏明帝青龍元年八月,詔宮官牽車西取漢孝武捧露盤仙人,欲立置前殿。宮官既拆盤,仙人臨載,乃潸然淚下。唐諸王孫李長吉遂作《金銅仙人辭漢歌》。

茂陵里埋葬的劉郎,好像秋風過客匆匆而逝。夜里曾聽到他的神馬嘶鳴,天亮卻杳無蹤跡。畫欄旁邊棵棵桂樹,依然散發著深秋的香氣。長安城的三十六宮,如今卻是一片苔蘚碧綠。魏國官員驅車載運銅人,直向千里外的異地。剛剛走出長安東門,寒風直射銅人的眼珠里。只有那朝夕相處的漢月,伴隨銅人走出官邸。懷念起往日的君主,銅人流下如鉛水的淚滴。枯衰的蘭草為遠客送別,在通向咸陽的古道。上天如果有感情,也會因為悲傷而變得衰老。獨出長安的盤兒,在荒涼的月色下孤獨影渺。眼看著長安漸漸遠去,渭水波聲也越來越小。

⑴魏明帝:名曹叡,曹操之孫。青龍元年:舊本又作九年,然魏青龍無九年,顯誤。元年亦與史不符,據《三國志·魏書·明帝紀》,公元237年(魏青龍五年)舊歷三月改元為景初元年,徙長安銅人承露盤即在這一年。⑵宮官:指宦官。牽車:一作“舝車”。舝,同“轄”,車軸頭。這里是駕駛的意思。捧露盤仙人:王琦注引《三輔黃圖》:“神明臺,武帝造,上有承露盤,有銅仙人舒掌捧銅盤玉杯以承云表之露,以露和玉屑服之,以求仙道。”⑶潸然淚下:《三國志·魏書·明帝紀》裴注引《漢晉春秋》:“帝徙盤,盤拆,聲聞數十里,金狄(銅人)或泣,因留于霸城。”⑷唐諸王孫:李賀是唐宗室之后,故稱“唐諸王孫”。⑸茂陵:漢武帝劉徹的陵墓,在今陜西省興平縣東北。劉郎:指漢武帝。秋風客:猶言悲秋之人。漢武帝曾作《秋風辭》,有句云:“歡樂極兮哀情多,少壯幾時兮奈老何?”⑹“夜聞”句:傳說漢武帝的魂魄出入漢宮,有人曾在夜中聽到他坐騎的嘶鳴。⑺桂樹懸秋香:八月景象。秋香:指桂花的芳香。⑻三十六宮:張衡《西京賦》:“離宮別館三十六所。”土花:苔蘚。⑼舝:一作“牽”。千里:言長安漢宮到洛陽魏宮路途之遠。⑽東關:車出長安東門,故云東關。酸風:令人心酸落淚之風。⑾將:與,伴隨。漢月:漢朝時的明月。⑿君:指漢家君主,特指漢武帝劉徹。鉛水:比喻銅人所落的眼淚,含有心情沉重的意思。⒀衰蘭送客:秋蘭已老,故稱衰蘭。客指銅人。咸陽:秦都城名,漢改為渭城縣,離長安不遠。咸陽道:此指長安城外的道路。⒁“天若”句:意謂面對如此興亡盛衰的變化,天若有情,也會因常常傷感而衰老。⒂獨出:一說應作“獨去”。⒃渭城:秦都咸陽,漢改為渭城縣,此代指長安。波聲:指渭水的波濤聲。渭城在渭水北岸。

?? 作者介紹

李賀
'">
李賀
唐代
李賀,字長吉,生于貞元七年,卒于元和十二年(即公元790-816年)。河南福昌(今河南宜陽)人,家居昌谷,以樂府詩著稱,譽為“詩鬼”。 因避家諱,不得應進士舉,終生落魄不得志,二十七歲就英年早逝。 他的詩作想象豐富,立意新奇,構思精巧,用詞瑰麗,也有傷感情緒的流露,有較高的藝術價值。 ======== 本《李賀詩全集》以施鐵民(David Steelman)先生輸入的《全唐詩》為底本,以上海古籍出版社1978年版《李賀詩歌集注》中的王琦《李長吉歌詩匯解》為校本,共編入一百七十六題,二百四十三首。李賀存世之作,古本只四卷,二百一十九首。逸詩二十三首編為外卷,內多偽作,其中《白門內》與卷四《上之回》重文,刪去。補遺二首見郭茂倩《樂府詩集》,似皆后人擬作。另有《錦繡萬花谷》、《海錄碎事》所引斷句數則,尤不類,故棄而不錄。