huànshā·shànɡzhūqiáoxiǎnɡhuàlún

作者:歐陽修 〔宋〕
原文 繁體版

湖上朱橋響畫輪,溶溶春水浸春云,碧琉璃滑凈無塵。

湖上朱橋響畫輪,溶溶水浸雲(yún)水瑠,琍滑凈無塵當(dāng)路。

當(dāng)路游絲縈醉客,隔花啼鳥喚行人,日斜歸去奈何春。

游絲縈醉客隔蘤,嗁鳥喚行人日斜,歸去奈何奈何水。

譯文 注釋

帶有彩繪的的豪華馬車經(jīng)過朱紅色的橋,車輪的響聲在湖上響起。春水豐盈的湖面,倒映著柔美的白云。湖面平靜的好像碧綠的玻璃,平滑干凈沒有灰塵。春季里昆蟲吐出來的細(xì)絲,隨風(fēng)飄舞在花草樹木之間,網(wǎng)住春光,留住游人。花叢中的鳥兒不停地名叫,仿佛在召喚行人。湖光春色如此誘人,游人游賞到夕陽西斜才無可奈何地離去。

①浣溪沙:詞牌名。②朱橋:欄桿朱紅的橋。③畫輪:指有彩繪的豪華車子。④溶溶:指水盛貌。⑤春水:指春天時的湖水,表現(xiàn)出湖水的柔和之感。⑥春云:即春天的云,表現(xiàn)出湖上天空的云之舒緩柔美。⑦碧:即綠色。⑧游絲:本指春季里昆蟲吐出的細(xì)絲。⑨縈:即縈繞,留住之意。⑩醉客:指陶醉在美景之中的游人。?歸:指離開。

?? 作者介紹

歐陽修
'">
歐陽修
宋代
歐陽修(1007-1072):北宋文學(xué)家、史學(xué)家。字永叔,號醉翁、六一居士,吉州吉水(今屬江西)人。 宋仁宗天圣八年(1030)進(jìn)士,累擢知制誥、翰林學(xué)士。英宗時,官至樞密副使、參知政事。神宗朝,遷兵部尚書,以太子少師致仕。官館閣校勘,因直言論事貶知夷陵。慶歷中任諫官,支持范仲淹,要求在政治上有所改良,被誣貶知滁州。王安石推行新法時,對青苗法有所批評。卒謚文忠。 主張文章應(yīng)“明道”、致用,對宋初以來靡麗、險怪的文風(fēng)表示不滿,并積極培養(yǎng)后進(jìn),是北宋古文運(yùn)動的領(lǐng)袖。散文說理暢達(dá),抒情委婉,為“唐宋八大家”之一;詩風(fēng)與其散文近似,語言流暢自然。其詞婉麗,承襲南唐余風(fēng)。曾與宋祁合修《新唐書》,并獨(dú)撰《新五代史》。又喜收集金石文字,編為《集古錄》,對宋代金石學(xué)頗有影響。有《歐陽文忠集》。(《辭海》1989年版) 歐陽文忠公近體樂府:詞集名。北宋歐陽修作。三卷。南宋羅泌編次。收入《歐陽文忠公文集》,又有影宋刻單行本。明毛晉《宋六十名家詞》本改題《六一詞》,僅一卷,據(jù)前本而有所刪節(jié)。另有影宋本《醉翁琴趣外編》六卷,多有《近體樂府》未收之詞。(同上書) 公集三代以來金石刻為一千卷。在滁州時,自號醉翁。晚年自號六一居士,曰:吾《集古錄》一千卷,藏書一萬卷,有琴一張,有棋一局,而常置酒一壺,吾老于其間,是為六一。(《三朝言行錄》) 歐公一帶儒宗,風(fēng)流自命。詞章窈眇,世所矜式。乃小人或作艷曲,謬為公詞。(曾[忄造]《樂府雅詞》序) 六一婉麗,實妙于蘇。(尤展成) 歐陽公雖游戲作小詞,亦無愧唐人《花間集》。(羅大經(jīng)) 馮延巳詞,晏同叔得其俊,歐陽修得其深。(清劉熙載《藝概》卷四) 三過平山堂下,半生彈指聲中。十年不見老仙翁,壁上龍蛇飛動。 欲吊文章太守,仍歌楊柳春風(fēng)。休言萬事轉(zhuǎn)頭空,未轉(zhuǎn)頭時皆夢。(蘇軾《西江月》)