sònɡwēnchǔshìɡuīhuánɡshānbáiéfēnɡjiù

作者:李白 〔唐〕
原文 繁體版

黃山四千仞,三十二蓮峰。

黃山四千仞,三十二蓮峯。

丹崖夾石柱,菡萏金芙蓉。

丹崕夾石柱,菡萏金芙蓉。

伊昔升絕頂,下窺天目松。

伊昔昇絶頂,下窺天目鬆。

仙人煉玉處,羽化留馀蹤。

僊人煉玉處,羽化畱馀蹤。

亦聞溫伯雪,獨往今相逢。

亦聞溫伯雪,獨往今相逢。

采秀辭五岳,攀巖歷萬重。

採秀辭五嶽,攀巖歷萬重。

歸休白鵝嶺,渴飲丹砂井。

歸休白鵝嶺,渴飲丹井鳳。

鳳吹我時來,云車爾當整。

吹我時來雲,車爾當整去。

去去陵陽東,行行芳桂叢。

陵陵東行芳,桂桂迴嵠六。

回溪十六度,碧嶂盡晴空。

度碧十儘晴,空他日還訪。

他日還相訪,乘橋躡彩虹。

乗橋躡相虹,乘橋躡彩虹。

譯文 注釋

黃山高聳四千仞,蓮花攢簇三十二峰。丹崖對峙夾石柱,有的像蓮花苞,有的像金芙蓉。憶往昔,我曾登臨絕頂,放眼遠眺天目山上的老松。仙人煉玉的遺跡尚在,羽化升仙處還留有遺蹤。我知道今天你要獨往黃山,也許可以和溫伯雪相逢。為采擷精華辭別五岳,攀巖臨穴,經歷艱險千萬重。歸來閑居白鵝嶺上,渴了飲丹砂井中水。鳳凰叫時我即來,你要準備云霓車駕一起游覽天宮。來往陵陽仙山東,行走在芬芳的桂樹叢中。回曲溪流十六渡,青山如嶂立晴空。以后我還會時常來訪問,乘著弓橋步入彩虹中。

1.黃山:古稱黟山,唐改黃山。在安徽省南部,跨歙、黔、太平、休寧四縣。2.三十二蓮峰:王琦注:“諸書皆言黃山之峰三十有六,而白詩只言三十有二,蓋四峰唐以前未有名也。”3.菡萏:即荷花。王琦注:“謂黃山三十二峰,皆如蓮花,丹崖夾峙中,植立若柱。然其頂之圓平者,如菡萏之未舒,其頂之開敷者,如芙蓉之已秀。”4.天目:山名,在浙江臨安縣西北,上有兩湖若左右目,故名天目。5.煉玉:指煉仙丹。6.羽化:指成仙而去。黃山有煉丹峰,高八百七十初,相傳浮丘公煉丹于峰頂,經八甲子,丹始成。7.溫伯雪:名伯,字雪子。《莊子·田子方》載:孔子見溫伯雪子而不言,子路不解,孔子說:“若夫人者,目擊而道存矣,亦不可以容聲矣。"李白此處借其名以喻溫處士。獨往:謂離群而隱居。8.丹砂井:黃山東峰下有朱砂湯泉,熱可點茗,春時即色微紅。9.鳳吹:用仙人王子喬吹笙作鳳鳴事。10.云車:仙人所乘。11.陵陽:即陵陽山,在安徽涇縣西南。相傳為陵陽子明成仙處。12.橋:指仙人橋,又名天橋、仙石橋,在煉丹臺,為黃山最險之處。兩峰絕處,各出峭石,彼此相抵,有若筍接,接而不合,似續若斷,登者莫不嘆為奇絕。

?? 作者介紹

李白
'">
李白
唐代
李白,字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅秦安東)。 于唐武后長安元年(公元701年)出生在西域的碎葉(今巴爾喀什湖南面的楚河流域)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油縣)青蓮鄉。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學廣覽,并好行使。從二十五歲起離川,長期在各地漫游,對社會生活多所體驗。其間曾因吳鈞等推薦,于天寶初供奉翰林。但在政治上不受重視。又受權貴讒毀,僅一年余即離開長安,政治抱負未能實現,使他對當時政治腐敗,獲得較深認識。天寶三載,在洛陽與詩人杜甫結交。安史之亂中,懷著平亂的志愿,曾為永王幕僚,因兵敗牽累,流放夜郎。中途遇赦東還,晚年飄泊困苦,卒開當途。 李白的詩歌以豪邁的氣魄歌唱自己的進步思想,抨擊權貴,蔑視禮教。但也時時流露出懷才不遇、人生如夢的消極情緒。從藝術上說,他的詩歌具有豐富的想象力,運用大膽的夸張和深入淺出的語言,形成豪邁爽朗的風格,是屈原之后古代積極浪漫主義詩歌的杰出代表。