sònɡzhānɡshěrénzhījiānɡdōnɡ

作者:李白 〔唐〕
原文 繁體版

張翰江東去,正值秋風(fēng)時。

張翰江東去,正值秌風(fēng)時。

天清一雁遠(yuǎn),海闊孤帆遲。

天清一雁遠(yuǎn),海闊孤帆遲。

白日行欲暮,滄波杳難期。

白日行慾暮,滄波杳難期。

吳洲如見月,千里幸相思。

吳洲如見月,千裏幸相思。

譯文

作者:佚名

張舍人這次去江東,就和你本家著名的張翰去江東的季節(jié)一樣,正值秋風(fēng)吹起的時候。秋高天清氣爽,一雁遠(yuǎn)遠(yuǎn)飛去,海闊天高,載你的孤帆遲遲不舍離去。眼看白日就要下山了,你這一去,怕是滄海渺茫,再見難期。 萬興的是你要去的吳洲也有明媚的月亮,我們雖隔千里,見月就如我們互相見面,可以聊慰相思之情。

?? 作者介紹

李白
'">
李白
唐代
李白,字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅秦安東)。 于唐武后長安元年(公元701年)出生在西域的碎葉(今巴爾喀什湖南面的楚河流域)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油縣)青蓮鄉(xiāng)。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學(xué)廣覽,并好行使。從二十五歲起離川,長期在各地漫游,對社會生活多所體驗(yàn)。其間曾因吳鈞等推薦,于天寶初供奉翰林。但在政治上不受重視。又受權(quán)貴讒毀,僅一年余即離開長安,政治抱負(fù)未能實(shí)現(xiàn),使他對當(dāng)時政治腐敗,獲得較深認(rèn)識。天寶三載,在洛陽與詩人杜甫結(jié)交。安史之亂中,懷著平亂的志愿,曾為永王幕僚,因兵敗牽累,流放夜郎。中途遇赦東還,晚年飄泊困苦,卒開當(dāng)途。 李白的詩歌以豪邁的氣魄歌唱自己的進(jìn)步思想,抨擊權(quán)貴,蔑視禮教。但也時時流露出懷才不遇、人生如夢的消極情緒。從藝術(shù)上說,他的詩歌具有豐富的想象力,運(yùn)用大膽的夸張和深入淺出的語言,形成豪邁爽朗的風(fēng)格,是屈原之后古代積極浪漫主義詩歌的杰出代表。