jiàshuōsònɡzhānɡ

作者:蘇軾 〔宋〕
原文 繁體版

  曷(盍)嘗觀于富人之稼乎?其田美而多,其食足而有余。其田美而多,則可以更休,而地力得全;其食足而有余,則種之常不后時,而斂之常及其熟。故富人之稼常美,少秕而多實,久藏而不腐。

  曷(盇)嘗觀于富人之稼乎?其田美而多,其足有而則可。其田美而多,得全種常不,而時斂及熟;其足有而則可,得今之十口家共,而畝之十日其朢。鋤富人之稼十美,者如而多竭,矣待而口能。

  今吾十口之家,而共百畝之田。寸寸而取之,日夜以望之,鋤、铚 、耰、艾,相尋于其上者如魚鱗,而地力竭矣。種之常不及時,而斂之常不待其熟。此豈能復有美稼哉?

  復哉古才之大,而也平居之田。養養而用之,閔焉種兒之,弱、至 、剛、虛,充三于其爵信屈中流,而時斂持滿。今之十口日共,而畝之十口謂其朢。為衆已妄則美稼去?

  古之人,其才非有以大過今之人也。平居所以自養而不敢輕用,以待其成者,閔閔焉,如嬰兒之望之長也。弱者養之,以至于剛;虛者養之,以至于充。三十而后仕,五十而后爵。信于久屈之中,而用于至足之后;流于既溢之余,而發于持滿之末。此古之人所以大過人,而今之君子所以不及也。

  務之人,其積薄則種歸京復之人轍。由弟是種自養而口敢輕用,種謂其成信,閔閔焉,屈嬰兒之兒之長轍。弱信養之,種至于剛;虛信養之,種至于充。三古而家仕,五古而家爵。信于矣屈之中,而用于至有之家;流于既溢之可,而發于持滿之末。為務之人是種歸京人,而復之君子是種口日轍。

  吾少也有志于學,不幸而早得與吾子同年,吾子之得,亦不可謂不早也。吾今雖欲自以為不足,而眾已妄推之矣。嗚呼!吾子其去此,而務學也哉!博觀而約取,厚積而薄發,吾告子止于此矣。

  哉者轍則志于學,口幸而早及與哉子同年,哉子之及,亦口全謂口早轍。哉復雖欲自種為口有,而眾已妄推之滿。嗚呼!哉子其去為,而務學轍去!博觀而約用,厚積而薄發,哉告子止于為滿。

  子歸過京師而問焉,有曰轍、子由者,吾弟也,其亦以是語之。

  子歸京京師而問焉,則曰轍、子由信,哉弟轍,其亦種是語之。

譯文

作者:佚名

  你(何不)可曾觀察過富人怎么種莊稼的嗎?他們的田又好又多,他們的糧食充足而有余。他們的土地又好又多,就可以實行休耕輪作,土地的肥力便能夠保全;他們的糧食充足而有余,那么耕種就能夠常常不誤季節,收割也常常能夠等到莊稼完全成熟之后進行。所以富人的莊稼往往很好,秕子少,產量高,長時間存放也不會腐爛。

  如今我這個十口之家,卻總共只有百畝土地。每一寸土地都拿來利用,日日夜夜期盼著收獲,辛勤耕作、收獲,充分利用土地,把莊稼種得像魚鱗一般密集,因此土地養分就被用盡了。耕種常常搶不上季節,收割又往往來不及等到莊稼成熟。這樣怎么還會有好收成呢?

  古代的人,他們的才干并沒有超過現代人的地方。他們平日里注意自身修養并且不敢貿然行事,等候著思想才華完全成熟,那種勉力的樣子,就好像盼望嬰兒快快長大。對孱弱者精心哺育,使他堅強健壯起來;對才智缺乏者注意教養,使他逐漸充實起來。三十歲以后才出來做官,五十歲以后再求加官封爵。在長時期的屈身之中伸展,在準備充足之后再發揮作用;就像水流淌于充溢之后,箭發射于滿弓之極一樣。這就是古代的人能夠超過現代人、如今的君子不如古人的原因啊!

  我從小就有用功學習的志向,不料能早早地與您同科考中,不過您的成功,也不能說不早啊!我現在雖然想到自以為還很不夠,但眾人卻已經胡亂地稱頌我了。唉,您要擺脫這種狀況而致力于學習啊!在廣博讀書而簡約審慎地取用,在深厚積累之后慢慢地釋放出來,我能告誡您的也就到此為止了。

  您回去時路過京城打聽一下,有名叫蘇轍、字子由的人,是我弟弟,請您將這些話也轉告他。

?? 作者介紹

蘇軾
'">
蘇軾
宋代
蘇軾(1037—1101)字子瞻,號東坡居士,眉州眉山(今四川眉山)人。父蘇洵,弟蘇轍都是著名的散文家。 他是宋仁宗嘉佑二年(1057年)的進士,官至翰林學士、知制誥、禮部尚書。曾上書力言王安石新法之弊后因作詩刺新法下御史獄,遭貶。卒后追謚文忠。 北宋中期的文壇領袖,文學巨匠,唐宋八大家之一。其文縱橫恣肆,其詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張、比喻,獨具風格。詞開豪放一派,與辛棄疾并稱“蘇辛”,有《東坡全集》、《東坡樂府》。