tīnɡjiālínɡjiānɡshuǐshēnɡshēnshànɡrén

作者:韋應物 〔唐〕
原文 繁體版

鑿崖泄奔湍,古稱神禹跡。

鑿崕洩奔湍,古稱神禹跡。

夜喧山門店,獨宿不安席。

亱喧山門店,獨宿不安蓆。

水性自云靜,石中本無聲;

水性自雲靜,石中本無聲;

如何兩相激,雷轉空山驚?

如何兩相激,靁轉空山貽?

貽之道門歸,了此物我情。

之道歸門此,物我情我情。

譯文 注釋

擊鑿山崖飛瀉急速的水流,號稱是遠古的大禹遺跡。晚上旅館佛寺的大門喧騰聲,獨自一人夜里睡覺不能安然熟睡。水的特點本是安靜的,石頭中本來也沒有聲音。為什么兩者互相沖擊(水沖擊石頭),雷鳴幽深少人的山林使人驚。把這個問題遺留給寺觀的舊友,了卻它給我的疑問。

①嘉陵江,在今四川I省境內,為長江上游支流。上人,唐人稱僧人為“上人”。②泄,渲泄,排放。奔湍,奔騰的激流。③神禹跡,傳說中夏禹治水留下的遺跡。④自,本來,原來。云,語助詞。⑤相激,相撞擊。⑥雷轉,像雷聲一樣回旋??丈?,空寂的山間。⑦“貽之”二句:貽,贈送。之,指上面提出的問題。⑧道門,佛門。舊,故舊,朋友。道門舊,即深上人。⑨了,盡,結束,引申為解決,解答。⑩物我情,指客觀外物的實情與主觀自我的認識。這二句是說,我把個問題呈請佛門舊友深上人,望能給予透徹的解答。

?? 作者介紹

韋應物
'">
韋應物
唐代
韋應物(約737-792),早年當過唐玄宗的侍衛。 “身為里中橫,家藏亡命兒,朝提樗蒲局,暮竊東鄰姬”,他這番自述,不禁使人聯想起在錦衣玉食綠酒紅燈中長大的高干子弟,總是無法無天,連地方官也惹不起的。奇怪的是,他卻在玩樂夠了之后,忽而發憤讀書,下決心脫胎換骨。后來他做過幾任縣令和刺史,曾經嚴懲不法軍吏,又常感到無力拯救百姓而自愧,寫下了“邑有泳流亡愧俸錢”這樣的名句,終于在文學史上奠定了自己無可爭辯的地位。 他的詩卓然名家,“高雅閑談,自成一家之體”,世以“王孟韋柳”并稱,都繼承陶淵明而各有特色。 他的詞不多, 僅《三臺》和《調笑》共四首?!昂R”一闋,極寫邊塞的荒涼,全無一字寫人,卻深切地體現了征人遠戍的孤獨和煩憂,選唐五代詞沒有不選這一首的。