jùnzhāizhōnɡzhūwénshìyàn

作者:韋應物 〔唐〕
原文 繁體版

兵衛森畫戟,宴寢凝清香。

兵衛森畫戟,讌寢聹清香。

海上風雨至,逍遙池閣涼。

海上風雨至,逍遙池閣涼。

煩疴近消散,嘉賓復滿堂。

煩疴近消散,嘉賓復滿堂。

自慚居處崇,未睹斯民康。

自慚居處崇,未覩斯民康。

理會是非遣,性達形跡忘。

理會是非遣,性達形跡忘。

鮮肥屬時禁,蔬果幸見嘗。

鮮肥屬時禁,蔬果幸見嘗。

俯飲一杯酒,仰聆金玉章。

頫飲一桮酒,仰聆金玉章。

神歡體自輕,意欲凌風翔。

神歡軆自意,慾凌翔風中。

吳中盛文史,群彥今汪洋。

盛文史羣彥,今汪洋方知。

方知大藩地,豈曰財賦強。

大藩地豈曰,財賦強賦強。

譯文 注釋 賞析

作者:佚名

韻譯官邸門前畫戟林立兵衛森嚴,休息室內凝聚著焚檀的清香。東南近海層層風雨吹進住所,逍遙自在池閣之間陣陣風涼。心里頭的煩躁苦悶將要消散,嘉賓貴客重新聚集濟濟一堂。自己慚愧所處地位太過高貴,未能顧及平民百姓有無安康。如能領悟事理是非自然消釋,性情達觀世俗禮節就可淡忘。鮮魚肥肉是夏令禁食的葷腥,蔬菜水果希望大家盡管品嘗。大家躬身飲下一杯醇清美酒,抬頭聆聽各人吟誦金玉詩章。精神愉快身體自然輕松舒暢,心里真想臨風飄舉奮力翱翔。吳中不愧為文史鼎盛的所在,文人學士簡直多如大海汪洋。現在才知道大州大郡的地方,哪里是僅以財物豐阜而稱強?注解⑴森:密密地排列。戟:古代一種兵器。⑵宴寢:宴,意為休息。宴寢就是私室,內室。這里指休息的地方。⑶海上:指蘇州東邊的海面。⑷煩疴:煩躁。疴,本指疾病。⑸居處崇:地位顯貴。⑹斯民康:人民康樂。⑺理會:通達事物的道理。⑻達:曠達。形跡:指世俗禮節。⑼時禁:當時正禁食葷腥。⑽幸:希望,這里是謙詞。⑾金玉章:文采華美、聲韻和諧的好文章。這里指客人們的詩篇。⑿神歡:精神歡悅。⒀吳中:蘇州的古稱。⒁群彥:群英。汪洋:眾多。⒂大藩:這里指大郡、大州。藩,原指藩王的封地。

這是一首寫與文士宴集并抒發個人胸懷的詩。詩人自慚居處高崇,不見黎民疾苦。全詩議論風情人物,大有長官胸襟。敘事,抒情,議論相間,結構井然有序。

?? 作者介紹

韋應物
'">
韋應物
唐代
韋應物(約737-792),早年當過唐玄宗的侍衛。 “身為里中橫,家藏亡命兒,朝提樗蒲局,暮竊東鄰姬”,他這番自述,不禁使人聯想起在錦衣玉食綠酒紅燈中長大的高干子弟,總是無法無天,連地方官也惹不起的。奇怪的是,他卻在玩樂夠了之后,忽而發憤讀書,下決心脫胎換骨。后來他做過幾任縣令和刺史,曾經嚴懲不法軍吏,又常感到無力拯救百姓而自愧,寫下了“邑有泳流亡愧俸錢”這樣的名句,終于在文學史上奠定了自己無可爭辯的地位。 他的詩卓然名家,“高雅閑談,自成一家之體”,世以“王孟韋柳”并稱,都繼承陶淵明而各有特色。 他的詞不多, 僅《三臺》和《調笑》共四首。“胡馬”一闋,極寫邊塞的荒涼,全無一字寫人,卻深切地體現了征人遠戍的孤獨和煩憂,選唐五代詞沒有不選這一首的。