別儲邕之剡中
原文
繁體版
借問剡中道,東南指越鄉。
借問剡中道,東南指越鄉。
舟從廣陵去,水入會稽長。
舟従廣陵去,水入會稽長。
竹色溪下綠,荷花鏡里香。
竹色嵠下緑,荷蘤鏡裏香。
辭君向天姥,拂石臥秋霜。
辭君向天姥,拂石臥秌霜。
借問剡中道,東南指越鄉。
借問剡中道,東南指越鄉。
舟從廣陵去,水入會稽長。
舟従廣陵去,水入會稽長。
竹色溪下綠,荷花鏡里香。
竹色嵠下緑,荷蘤鏡裏香。
辭君向天姥,拂石臥秋霜。
辭君向天姥,拂石臥秌霜。
向你打探問去剡中的道路,你舉手示意遙指東南方的越地。乘船由揚州而南下,長長的流水一直通向會稽。溪水清澈,掩映著叢叢綠竹,水明凈如鏡,映著荷花的倒影,傳出陣陣清香。與君辭別前往天姥,抖盡石塵我將高臥于秋日的霜露之中。
儲邕:詩人的朋友。剡中:今浙江嵊州、新昌一帶,當地有剡溪,山清水秀。借問:請問,打聽。越鄉:今浙江紹興周圍。春秋時越國統治中心。廣陵:今江蘇揚州。會稽:今浙江紹興。鏡:指水面。一則陽光照射,水面閃閃發光,二則水面清澈見底,所以比喻為鏡子。天姥:即天姥山,在今浙江新昌。傳說有仙人在山上唱歌,此山被道教尊為仙山。