子夜吳歌·秋歌
原文
繁體版
長安一片月,萬戶搗衣聲。
長安一片月,萬戶搗衣聲。
秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。
秌風(fēng)吹不儘,總是玉關(guān)情。
何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征。
何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征。
長安一片月,萬戶搗衣聲。
長安一片月,萬戶搗衣聲。
秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。
秌風(fēng)吹不儘,總是玉關(guān)情。
何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征。
何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征。
長安城內(nèi)一片月光,千戶萬戶都在搗衣。秋風(fēng)吹送搗衣聲聲,家家懷念戍邊之人。何時(shí)才能平息邊境戰(zhàn)爭,讓我丈夫結(jié)束遠(yuǎn)征。
1.一片月:一片皎潔的月光。2.萬戶:千家萬戶。搗衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶擊,使衣料綿軟以便裁縫;將洗過頭次的臟衣放在石板上捶擊,去渾水,再清洗。3.吹不盡:吹不散。4.玉關(guān):玉門關(guān),故址在今甘肅省敦煌縣西北,此處代指良人戍邊之地。5.平胡虜:平定侵?jǐn)_邊境的敵人。6.良人:古時(shí)婦女對丈夫的稱呼。《詩·唐風(fēng)·綢繆》:“今夕何夕,見此良人。”罷:結(jié)束。
全詩寫征夫之妻秋夜懷思遠(yuǎn)征邊陲的良人,希望早日結(jié)束戰(zhàn)爭,丈夫免于離家去遠(yuǎn)征。雖未直寫愛情,卻字字滲透真摯情意;雖無高談時(shí)局,卻又不離時(shí)局。情調(diào)用意,皆不脫邊塞詩的風(fēng)韻。