shēnɡchá·xīnyuèméi

作者:牛希濟 〔五代〕
原文 繁體版

新月曲如眉,未有團圞意。

新月麯如眉,未有團圞意。

紅豆不堪看,滿眼相思淚。

紅豆不堪看,滿眼相思涙。

終日劈桃穰,人在心兒里。

終日劈桃穰,人在心兒裏。

兩朵隔墻花,早晚成連理。

兩朶隔墻蘤,早晚成連理。

譯文 注釋

  新月恰似秀眉/不見有團圓佳意/不忍看粒粒紅豆/相思人淚眼迷離/整天劈著桃核/意中的人兒在我心里/隔墻而生的兩朵小花/遲早會結成連理。

(1)團圓:指月圓,此指團圓。(2)不堪:承受不了,不忍。(3)桃穰:即桃核,又叫桃仁。(4)人:與“仁”諧音,桃仁在桃核里,意中人在心里,兩句雙關諧音。(5)早晚:遲早。連理:指異本草木的枝干連生為一體。古人以「連理枝」比喻夫婦恩愛不離。

?? 作者介紹

牛希濟
'">
牛希濟
五代代
牛希濟(公元872---),隴西(今甘肅東南部)人,牛嶠之侄。 在后蜀曾擔任過翰林學士、御史中丞等職、后降于后唐,后唐明宗曾拜為雍州節度副使。