mínɡ

作者:佚名 〔先秦〕
原文 繁體版

鶴鳴于九皋,聲聞于野。

鶴鳴于九皐,聲聞于魚。

魚潛在淵,或在于渚。

潛在淵或,渚淵于之。

樂彼之園,爰有樹檀,其下維萚。

園爰有樹,檀其下維,萚它山石。

它山之石,可以為錯。

可以有錯,天榖攻玉。

鶴鳴于九皋,聲聞于天。

鶴鳴于九皐,聲聞于天。

魚在于渚,或潛在淵。

潛淵于之,渚在淵或。

樂彼之園,爰有樹檀,其下維榖。

園爰有樹,檀其下維,萚它山榖。

它山之石,可以攻玉。

可以有錯,天榖攻玉。

譯文 注釋

幽幽沼澤仙鶴鳴,聲傳四野真亮清。深深淵潭游魚潛,有時浮到渚邊停。在那園中真快樂,檀樹高高有濃蔭,下面灌木葉凋零。他方山上有佳石,可以用來磨玉英。幽幽沼澤仙鶴唳,鳴聲響亮上云天。淺淺渚灘游魚浮,有時潛入淵潭嬉。在那園中真快樂,檀樹高高枝葉密,下面楮樹矮又細。他方山上有佳石,可以用來琢玉器。

⑴九皋:皋,沼澤地。九:虛數,言沼澤之多。⑵淵:深水,潭。⑶渚:水中小洲,此處當指水灘。⑷爰(yuán):于是。檀(tán):古書中稱檀的木很多,時無定指。常指豆科的黃檀,紫檀。⑸萚(tuò):酸棗一類的灌木。一說“萚”乃枯落的枝葉。⑹“它山”二句:利用其它山上的石頭可以錯琢器物。錯:礪石,可以打磨玉器。⑺榖(gǔ):樹木名,即楮樹,其樹皮可作造紙原料。⑻攻玉:謂將玉石琢磨成器。朱熹《詩集傳》:“兩玉相磨不可以成器,以石磨之,然后玉之為器,得以成焉。”

?? 作者介紹

佚名
'">
佚名
先秦代