I just took the wrong train.
只是我坐錯了車。
走遍美國
46 Linden Street(林登大街46號) ACT III
?? 句中詞匯解析
從本句中提取的重要詞匯
n. 火車;行列;一系列相關的事情; 拖裾;
v. 訓練;教育;培養;修整;
?? train(draw)→教養;訓練;列車;行列;導火線
"The train went slower and slower until it stopped altogether."
火車愈來愈慢,最后完全停了。
近義:illustrate, instruct, master, prepare, qualify, raise
adj. 有毛病的,失常的;錯誤的,不正確的;不好的,不公正的;反對的,相反的,顛倒的,背面的,里面的;
adv. 不對,錯誤,失當;不好,不公正;逆,顛倒,翻轉;有毛病,不舒服;
n. 過失,錯誤;不義的行為;不義行為;犯罪;
vt. 委屈,無理地對待,誹謗;
?? 勿(w)容(rong)忍 錯誤的
"I got it wrong. It wasn't the red one but the blue one."
我弄錯了。不是紅的那個,是藍的那個。
近義:hurt, injure, insult, mistreat, offend, penalize
反義:heal, mend, rectify, reform, remedy, repair
v. 拿( take的過去式 );接受;學習;取得;
"A lot of rebuilding took place in the aftermath of the war."
戰后進行了大量的重建工作。