Wealth is the slave of a wise man. The master of a fool.
Seneca  ·  Wealth

?? 名句詞匯解析

從本句名言中提取的重要詞匯,幫助你深度理解這句話

wealth [w?lθ] 詞頻2
n. 財產,財富;富豪(階級);豐富,大量;繁榮;
?? we(我們)+a(人)+alt(種子,禿木和樹)- 財富 財富無(w)健康(health)重要
"the unfair distribution of wealth"
財富分配不公
近義:riches, richness, treasure, fortune, opulence, abundance 反義:impecuniosity, indigence, marginality, meanness, misery, pauperism
slave [slev] 詞頻1
n. 奴隸;完全受控制的人;從動裝置; v. 苦干;辛勤地工作;
?? 是累我(諧音): 奴隸說我是累 用一(l)根繩子救(save)了你的命的人是 奴隸
"She treated her daughter like a slave."
她對待女兒像對待奴隸一樣。
近義:toil, thrall, bondman, bondsman, serf, proslavery 反義:owner, possessor, proprietor, landlord, freeholder
wise [wa?z] 詞頻1
adj. 聰明的,有智慧的;博學的,博識的;明白的;像智者的; vt. 使知道,使懂得;教導;指點; vi. 了解,知道;
"a wise and virtuous man"
博學多識的君子
近義:informed, judicious, knowing, knowledgeable, learned, lettered 反義:silly, stupid, tomfool, unaware, uneducated, unenlightened
master ['m?st?] 詞頻1 詞根: 大
n. 碩士;主人(尤指男性);大師;男教師; vt. 精通,熟練;作為主人,做…的主人;征服;使干燥(染過的物品); adj. 主要的;主人的;精通的,優秀的;原版的;
"The short story is a difficult art form to master."
短篇小說是一種很難掌握的藝術形式。
近義:tame, teach, train, break, domesticate, domesticize 反義:helper, houseboy, lackey, lacquey, maid, manservant
fool [fu:l] 詞頻1
n. 愚人,傻瓜;受騙者;有癖好的人;受愚弄的人; vt. 愚弄,欺騙;浪費,虛度;鬧笑話;游手好閑; vi. 開玩笑;欺騙;戲弄; adj. 愚蠢的;傻的;
"Don't be such a bloody fool."
別像個大傻瓜似的。
近義:hoax, hoodwink, humbug, inveigle, outmaneuver, bamboozle

?? Seneca 的更多名言

查看 Seneca 全部名言 ›

?? 更多「Wealth」名言

更多「Wealth」名言 ›