Leave each one his touch of folly; it helps to lighten life's burden which, if he could see himself as he is, might be too heavy to carry.
?? 名句詞匯解析
從本句名言中提取的重要詞匯,幫助你深度理解這句話
n. 蠢笨;愚行;諷刺劇;
?? fool(愚人)+y(表示抽象名詞的后綴)→愚笨;愚行
"an act of sheer folly"
純粹愚蠢的行動
近義:idiocy, muddleheadedness, nonsense, senselessness, stupidity, bullshit
反義:judgement, judgment, reasonableness, sageness, sanity, sensibleness
vt. 使(某物)更明亮;
vi. 點(diǎn)亮;減輕;
?? light光亮+en表動詞 → 發(fā)亮
"equipment to lighten the load of domestic work"
減輕家務(wù)負(fù)擔(dān)的設(shè)備
近義:illuminate, illumine, light, brighten, heal, assuage
反義:obscure, shade, shadow, befog, dim, eclipse
vt. 支撐;攜帶;輸送;運(yùn)載;
vt.& vi. 運(yùn)送;搬運(yùn);具有;
vi. (文學(xué)、戲劇等)對讀者;扔(或踢)到…距離;(馬等)具有某種姿勢;傳得很遠(yuǎn);
n. (槍炮、火箭等的)射程;運(yùn)輸,運(yùn)送;
?? car, char 車, 跑
"I can only carry two at a time."
我一次只能帶兩個。
近義:move, relocate, shuttle, tote, transfer, transport
反義:leave, neglect, overlook, forget
vt. 離開;遺棄;忘了帶;交托;
vt.& vi. 離去;出發(fā);舍棄;
n. 準(zhǔn)假;假期;辭別;許可;
?? 離吾(諧音):離開我- 離開 網(wǎng)友: sssssssssss 補(bǔ)充:
"Why do you leave all the hard work up to your mother?"
你為什么把所有難做的事都留給你母親?
近義:migrate, absquatulate, retire, retreat, scat, transmigrate
反義:come, get, reappear, reenter, regress, collect
vt. 觸摸;使某物與…輕輕接觸;吃或喝,嘗;[數(shù)]與…相切;
n. 觸摸,碰;觸覺,觸感;修飾,潤色;痕跡;
vi. 接觸;聯(lián)系;
?? 十條(t)輪船(ou)上的長椅(ch)前后 接觸, 聯(lián)系在一起 偷(tou)吃(ch-chi)的人在 觸摸包子
"They embraced and promised to keep in touch."
他們互相擁抱,許諾將保持聯(lián)系。
近義:reference, discuss, impact, impinge, impress, influence
反義:indurate, inure, steel, temper, harden
n. 生活,生計;生命,性命;一生,壽命;人生,塵世;
"My life seemed aimless."
我的生活似乎沒有目標(biāo)。
近義:being, existence, liveliness, spark, sprightliness, zest
反義:passing, quietus, decease, demise, disappearance, end