hán

作者:杜耒 〔宋〕
原文 繁體版

寒夜客來茶當酒,竹爐湯沸火初紅。

寒亱客來茶當酒,竹爐湯沸火初紅。

尋常一樣窗前月,才有梅花便不同。

尋常一様窓前月,才有楳蘤便不同。

譯文 注釋

冬天的夜晚,來了客人,用茶當酒,吩咐小童煮茗,火爐中的火苗開始紅了起來了,水在壺里沸騰著,屋子里暖烘烘的。月光照射在窗前,與平時并沒有什么兩樣,只是窗前有幾枝梅花在月光下幽幽地開著,芳香襲人。這使得今日的月色顯得與往日格外地不同了。

竹爐:指用竹篾做成的套子套著的火爐。  湯沸:熱水沸騰。元朝揭傒斯《寒夜》:疏星凍霜空,流月濕林薄。虛館人不眠,時聞一葉落。當代阿袁(即陳忠遠)《寒夜》:"大國何人憐,紛紛為小我。寒夜風雨聲,廣廈萬間破。"

?? 作者介紹

杜耒
'">
杜耒
宋代
杜耒lěi(?——1225),南宋詩人。字子野,號小山,今江西撫州人。嘗官主簿,后入山陽帥幕,理宗寶慶三年死于軍亂。其事跡見于《續資治通鑒》卷一六四。