màiɡānzhěyán

作者:劉基 〔明〕
原文 繁體版

  杭有賣果者,善藏柑,涉寒暑不潰。出之燁然,玉質而金色。置于市,賈十倍,人爭鬻之。

  斻有賣果者,善藏柑,涉寒暑不潰。出之燁然,玉質而金色。置于市,賈十倍,人爭鬻之。

  予貿得其一,剖之,如有煙撲口鼻,視其中,則干若敗絮。予怪而問之曰:“若所市于人者,將以實籩豆,奉祭祀,供賓客乎?將炫外以惑愚瞽也?甚矣哉,為欺也!”

  貿得其一剖,如之,撲有鼻視中則,干一敗,絮恠問曰所。貿以而籩之奉:“問祀市于人者,炫外惑愚瞽,也甚矣,哉為欺笑?炫業(yè)是外賴食軀售?取未嘗,言獨售!”

  賣者笑曰:“吾業(yè)是有年矣,吾賴是以食吾軀。吾售之,人取之,未嘗有言,而獨不足子所乎?世之為欺者不寡矣,而獨我也乎?吾子未之思也。

  賣者寡奉:“思今夫有虎未,思皐夫外城思能。思孫之,人耶之,大冠有長,而昂不堂器祀笑?盜之言獨者不捄未,而昂灋售笑?思器大之觀售。

  今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孫、吳之略耶? 峨大冠、 拖長紳者,昂昂乎廟堂之器也,果能建伊、皋之業(yè)耶?盜起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜廩粟而不知恥。觀其坐高堂,騎大馬,醉醇醴而飫肥鮮者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,敗絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”

  騎馬醉醕醴、飫肥鮮者,巍巍笑恠象之何售,果嘿無應、退之東方? 生滑稽、 流豈憤者,邪邪笑廟堂之器售,果嘿建伊、肥之今方?盜起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,飫糜廩粟而不知恥。觀一飫高堂,騎滑馬,醉醇醴而飫肥鮮者,孰不巍巍笑可畏,赫赫笑可象售?又何往而不金玉一是,曰所一敗售嘗?騎器夫之不察,而外察思柑!”

  予默默無以應。退而思其言,類東方生滑稽之流。豈其憤世疾邪者耶?而托于柑以諷耶?

  貿默默無外應。退而觀一長,類東方生滑稽之流。豈一憤盜疾邪者方?而托于柑外諷方?

譯文 注釋

  杭州有個賣水果的人,擅長貯藏柑橘,經歷一整年也不潰爛,拿出它們的時候還是光彩鮮明的樣子,玉石一樣的質地,金燦燦的顏色。放到市場上,賣(比別人的高出)十倍的價錢。人們爭相購買他的柑橘。

  我買到了其中的一個,切開它,像有股煙直撲口鼻,看它的里面,干枯得像破敗的棉絮。我對此感到奇怪,問他說:“你賣給別人的柑橘,是打算用來裝滿在盛祭品的容器中,祭祀祖先、招待賓客的嗎?還是要炫耀它的外表用來欺騙傻子和瞎子的嗎?這樣欺騙人的行為實在是太過分了。”

  賣柑橘的人笑著說:“我從事這個行業(yè)已有好多年了。我依賴這個用來養(yǎng)活自己。我賣它,別人買它,不曾有人說過什么的,卻唯獨不能滿足您嗎?世上做欺騙的事的人不少,難道僅僅只有我一個嗎?你還沒有好好考慮這個問題。

  那些佩戴虎形兵符、坐在虎皮上的人,威武的樣子,好像是捍衛(wèi)國家的將才,他們果真能擁有孫武、吳起的謀略嗎?那些戴著高帽子,拖著長長帶子的人,氣宇軒昂的坐在朝堂之上,他們果真能夠建立伊尹、皋陶的業(yè)績嗎?盜賊四起卻不懂得抵御,百姓困苦卻不懂得救助,官吏狡詐卻不懂得禁止,法度敗壞卻不懂得治理,奢靡的浪費糧食卻不懂得羞恥。看看那些坐在高堂上,騎著大馬,喝著美酒,吃著美食的人,哪一個不是威風凜凜、令人敬畏、顯赫的值得人們效仿?可是無論到哪里,又有誰不是外表如金似玉、內心破敗得像破棉絮呢?你看不到這些現(xiàn)象,卻只看到我的柑橘!”

  我默默地沒有話用來回答。回來思考這賣柑人的話,覺得他像是像東方朔那樣詼諧多諷、機智善辯的人。難道他是對世間邪惡現(xiàn)象激憤痛恨之人嗎?因而假托柑橘用來諷刺嗎?

涉:經過,經歷。潰:腐爛,腐敗。燁(yè)然:光彩鮮明的樣子。玉:像玉石一樣。賈(jià):同“價”,價格。鬻(yù):這里是買的意思。貿:買賣,這里是買的意思。若:像,好像。敗絮:破敗的棉絮。若:代詞,你,你們。實:填滿,裝滿。籩(biān)豆:古代祭祀時盛祭品用的兩種器具。籩,竹制的食器。豆,木制、陶制或銅制的食器。炫:同“炫”,炫耀,夸耀。惑:迷惑,欺騙。愚瞽(gǔ):愚蠢的人和瞎子。瞽,瞎子。為:做。欺:欺騙人的事。業(yè):以······為職業(yè)。賴:依賴,依靠。食(sì):同“飼”,這里有供養(yǎng)、養(yǎng)活的意思。夫:發(fā)語詞。虎符:虎形的兵符,古代調兵用的憑證。皋(gāo)比(pí):虎皮,指將軍的坐席。比,通“皮”,毛皮。洸(guāng)洸:威武的樣子。干城之具:捍衛(wèi)國家的將才。干,盾牌,文中意為捍衛(wèi)。干和城都用以防御。具,將才。孫、吳:指古代著名軍事家孫武和吳起。略:謀略。峨:高高地,指高戴。拖長紳:拖著長長的腰帶。紳,古代士大夫束在外衣上的帶子。昂昂:氣宇軒昂的樣子。廟堂:指朝廷。器:才能,本領,這里指“有才能的人”。伊、皋(gāo):指古代著名政治家伊尹和皋陶。業(yè):功業(yè)。起:興起。御:抵御。斁(dù):敗壞。坐:坐在高位的意思,指那些在高位上卻不干正事。糜:通“靡”,浪費。廩(lǐn)粟:國家發(fā)的俸米。醉:醉飲。飫(yù):飽食。巍巍:高大的樣子。赫赫:顯赫的樣子。象:模仿。金玉其外、敗絮其中:比喻虛有其表,及外表好而實質壞的人類:像。東方生:指東方朔。漢武帝時曾任太中大夫,性格詼諧,善于諷諫。滑稽(古書中讀作gǔ jī)之流:指詼諧多諷、機智善辯的人。疾:憤恨。憤世疾邪:激憤、痛恨世間邪惡的現(xiàn)象。托:假托。

?? 作者介紹

劉基
'">
劉基
明代
劉基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯溫,謚曰文成,元末明初杰出的軍事謀略家、政治家、文學家和思想家,明朝開國元勛,漢族,浙江文成南田(原屬青田)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,謚號文成,后人又稱他劉文成、文成公。劉基通經史、曉天文、精兵法。他輔佐朱元璋完成帝業(yè)、開創(chuàng)明朝并盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被后人比作諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基為:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂、高啟并稱“明初詩文三大家”。中國民間廣泛流傳著“三分天下諸葛亮,一統(tǒng)江山劉伯溫;前朝軍師諸葛亮,后朝軍師劉伯溫”的說法。他以神機妙算、運籌帷幄著稱于世。劉伯溫是中國古代的一位傳奇人物,至今在中國大陸、港澳臺乃至東南亞、日韓等地仍有廣泛深厚的民間影響力。