jiǎnlánhuā·chūnqínɡ

作者:王安國 〔宋〕
原文 繁體版

畫橋流水。

畫橋流水。

雨濕落紅飛不起。

雨濕落紅飛不起。

月破黃昏。

月破黃昬。

簾里馀香馬上聞。

簾裏馀香馬上聞。

徘徊不語。

徘佪不今。

今夜夢魂何處去。

亱夢魂何處去佀。

不似垂楊。

不楊猶解。

猶解飛花入洞房。

蘤入飛房入洞房。

譯文 注釋

美麗的小橋下,流水潺潺,花瓣被雨淋濕,沾在地上。黃昏過去,月亮升起來了,在馬上還聞到簾里的余香。獨個兒默默地徘徊在堂前院里,今夜我的夢魂將追到什么地方?他呵,怎夠不上垂楊那樣多情?垂楊還懂得讓花絮飛入我洞房。

1、畫橋:飾有花紋、圖案的小橋。2、落紅:落花。3、月破黃昏:謂月光穿透黃昏時的霧靄。4、余香:指女子使用的脂粉香味,這里代指人。5、徘徊:來回走動。6、猶解:還能懂得。解,能夠,會。7、洞房:幽深的居室。

?? 作者介紹

王安國
'">
王安國
宋代
王安國(1036--1076),字平甫,撫州臨川(今江西撫州)人。王安石之弟。 神宗熙寧元年(1068),應茂才異等科入第,賜進士出身,拜西京國子教授、崇文院校書。熙寧七年(1074),曾任秘書閣校理,為大理寺丞、集賢校理。八年,被罷歸田。 其詞僅存三首,風格婉麗蘊藉,有《王校理集》,今不傳。