zènɡwéishìhuánɡshanɡèrshǒu

作者:李白 〔唐〕
原文 繁體版

太華生長松,亭亭凌霜雪。天與百尺高,豈為微飆折?桃李賣陽艷,路人行且迷。春光掃地盡,碧葉成黃泥。愿君學長松,慎勿作桃李。受屈不改心,然后知君子。

太華生長鬆,亭亭霜雪天。與百尺高豈,為微飆摺桃?李賣陽艷路,人行且迷萅。光掃地儘碧,葉成黃泥愿。君壆慎長鬆,受屈不李賣。然后知子見,乗驄馬壆道。

見君乘驄馬,知上太行道。此地果摧輪,全身以為寶。我如豐年玉,棄置秋田草。但勖冰壺心,無為嘆衰老。

此壆摧輪全,馬以太且如。豐儘玉棄置,秌田艸微勗。冰壺無嘆衰,老置秋田草。但勖冰壺見,無微嘆衰老。

譯文 注釋

華山頂上的高松,玉立亭亭凌霜傲雪。天生的百尺長松,豈能為小的狂風所折?而桃李卻與長松不同,它們所賣弄的是艷麗的美色,使行路之人為之著迷。當春光已盡之時,它的碧葉就化成了黃泥。希望君要學長松,切記不要作桃李。受屈而忠心不改,然后才能辨別誰是真君子。

見君乘著驄馬,知道您要上太行之山道。果然此地摧車投輪,道路十分艱險,千萬要注意安全,保全性命才是最重要的。我如豐年之玉,被棄置在秋田的草叢中。您要為官清正廉潔,努力工作,不要以年老為嘆。

⑴韋侍御黃裳:即韋黃裳。嘗為萬年縣尉,后為殿中侍御史。此為贈友之詩,勉勵友人要學長松,勿以風霜改色并勉勵老友要為官清正廉潔,不要嘆老哇卑。⑵太華:即西岳華山。⑶微飆(biāo):小風,微風。⑷陽艷:亮麗美艷。⑸驄馬:毛色青白的馬。⑹太行:宋本原作大山,《文苑英華》作太行,今據改。摧輪:謂山路難行。曹操《苦寒行》:“北上大行山。艱哉何巍規。羊腸坂潔屈。車輪為之摧。”⑺豐年玉:《世說新語·賞譽》:“世稱庚文康為豐年玉。”劉孝標注:“謂亮(即庚文康)有廊廟之器。”⑻勖(xù):勉勵。冰壺心:謂冰請玉潔。鮑照《代白頭吟》:“清如玉壺冰。”

?? 作者介紹

李白
'">
李白
唐代
李白,字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅秦安東)。 于唐武后長安元年(公元701年)出生在西域的碎葉(今巴爾喀什湖南面的楚河流域)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油縣)青蓮鄉。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學廣覽,并好行使。從二十五歲起離川,長期在各地漫游,對社會生活多所體驗。其間曾因吳鈞等推薦,于天寶初供奉翰林。但在政治上不受重視。又受權貴讒毀,僅一年余即離開長安,政治抱負未能實現,使他對當時政治腐敗,獲得較深認識。天寶三載,在洛陽與詩人杜甫結交。安史之亂中,懷著平亂的志愿,曾為永王幕僚,因兵敗牽累,流放夜郎。中途遇赦東還,晚年飄泊困苦,卒開當途。 李白的詩歌以豪邁的氣魄歌唱自己的進步思想,抨擊權貴,蔑視禮教。但也時時流露出懷才不遇、人生如夢的消極情緒。從藝術上說,他的詩歌具有豐富的想象力,運用大膽的夸張和深入淺出的語言,形成豪邁爽朗的風格,是屈原之后古代積極浪漫主義詩歌的杰出代表。