清商怨·葭萌驛作
原文
繁體版
江頭日暮痛飲。
江頭日暮痛飲。
乍雪晴猶凜。
乍雪晴猶凜。
山驛凄涼,燈昏人獨寢。
山驛淒涼,燈昬人獨寢。
鴛機新寄斷錦。
鴛機新寄斷錦。
嘆往事、不堪重省。
嘆往事、不堪重省。
夢破南樓,綠云堆一枕。
夢破南樓,緑雲堆一枕。
江頭日暮痛飲。
江頭日暮痛飲。
乍雪晴猶凜。
乍雪晴猶凜。
山驛凄涼,燈昏人獨寢。
山驛淒涼,燈昬人獨寢。
鴛機新寄斷錦。
鴛機新寄斷錦。
嘆往事、不堪重省。
嘆往事、不堪重省。
夢破南樓,綠云堆一枕。
夢破南樓,緑雲堆一枕。
日落江邊,黃昏時分,任情暢懷八九飲,初雪放晴,寒氣襲襲天還冷。小小驛站深山中,顯得分外凄涼冷清,燈昏昏,孤零零,一人獨睡進夢境。新近情人寄來織機上段錦,決絕意分明,怎么忍心再回憶舊日款款柔情。南樓同枕美夢今驚醒,當初枕上堆云黑發、嫵媚烏鬢,再難尋。
1、清商怨:古樂府有《清商曲辭》,其音多哀怨,故取以為名。周邦彥以晏詞有〔關河愁思〕句,更名《關河令》,又名《傷情怨》。此調42字、43字諸體,俱為雙調。2、葭萌驛:位于四川劍閣附近,西傍嘉陵江(流經葭萌附近,又名桔柏江),是蜀道上著名的古驛之一。3、江頭:江邊。4、乍雪:初雪。5、凜:寒冷。6、鴛機:織鴛鴦錦的織機。7、錦:為裁錦作書。8、不堪:不忍。9、重省:回顧。10、夢破:夢醒。11、南樓:武漢南城樓。指所思念的女子。12、綠云:指女子烏黑的頭發。