調diàozhānɡ

作者:韓愈 〔唐〕
原文 繁體版

李杜文章在,光焰萬丈長。

李杜文章在,光燄萬丈長。

不知群兒愚,那用故謗傷。

不知羣兒愚,那用故謗傷。

蚍蜉撼大樹,可笑不自量!

蚍蜉撼大樹,可笑不量伊!

伊我生其后,舉頸遙相望。

我生其后舉,頸遙相朢亱。

夜夢多見之,晝思反微茫。

夢多見之晝,思反微茫徒。

徒觀斧鑿痕,不矚治水航。

觀斧鑿痕矚,不水航想當。

想當施手時,巨刃磨天揚。

施手時巨刄,磨天揚垠崕。

垠崖劃崩豁,乾坤擺雷硠。

劃崩豁乾堃,擺靁硠唯此。

唯此兩夫子,家居率荒涼。

兩夫子家居,率荒涼帝慾。

帝欲長吟哦,故遣起且僵。

唫哦長起且,故翦翎送籠。

翦翎送籠中,使看百鳥翔。

中使看百鳥,翔平千篇金。

平生千萬篇,金薤垂琳瑯。

薤其琳萬僊,官勅六丁電。

仙官敕六丁,雷電下取將。

下取將流落,唯閒者太山。

流落人間者,太山一毫芒。

一毫芒愿翄,捕逐出八精。

我愿生兩翅,捕逐出八荒。

生忽其子恠,入腸刺拔帝。

精誠忽交通,百怪入我腸。

牙瓢酌漿騰,千跨汗生著。

刺手拔鯨牙,舉瓢酌天漿。

織巨襄顧語,頸上友垠營。

騰身跨汗漫,不著織女襄。

無忙乞君飛,不珮與高頡。

顧語地上友,經營無太忙。

頏語地上友,經營無捕忙。

乞君飛霞佩,與我高頡頏。

乞君飛霞佩,與生高頡頏。

譯文 注釋

李白、杜甫詩文并在,猶如萬丈光芒照耀了詩壇。卻不知輕薄文人愚昧無知,怎么能使用陳舊的詆毀之辭去中傷他們?就像那螞蟻企圖去搖撼大樹,可笑他們也不估量一下自己。雖然我生活在李杜之后,但我常常追思仰慕著他們。晚上也常常夢見他們,醒來想著卻又模糊不清。李白杜甫的文章像大禹劈山治水一樣立下了不朽的勛績,但只留下了一些斧鑿的痕跡,人們已經難以見到當時的治水的運作過程了。遙想當年他們揮動著摩天巨斧,山崖峭壁一下子劈開了,被阻遏的洪水便傾瀉出來,天地間回蕩著山崩地裂的巨響。但就是這樣的兩位夫子,處境卻大抵都冷落困頓;仿佛是天帝為了要他們作詩有所成就,就故意讓他們崛起而又困頓。他們猶如被剪了羽毛被囚禁進了籠中的鳥兒一樣,不得展翅翱翔,只能痛苦地看著外邊百鳥自由自在地飛翔。他們一生寫了千萬篇優美的詩歌,如金薤美玉一樣美好貴重,但其中多數好像被天上的仙官派遣神兵收取去了一樣,流傳在人間的,只不過是泰山的毫末之微而已。我恨不得生出兩個翅膀,追求他們的境界,哪怕出于八方荒遠之地。我終于能與前輩詩人精誠感通,于是,千奇百怪的詩境便進入心里:反手拔出大海中長鯨的利齒,高舉大瓢,暢飲天宮中的仙酒,忽然騰身而起,遨游于廣漠無窮的天宇中,自由自在,發天籟之音,甚至連織女所制的天衣也不屑去穿了。我回頭對地上的你說,不要老是鉆到書堆中尋章摘句,忙碌經營,還是和我一起向李、杜學習,在詩歌的廣闊天地中高高飛翔吧。

⑴調:調侃,調笑,戲謔。張籍(768—830),字文昌,唐代詩人。歷官太常寺太祝、水部員外郎、終國子司業。⑵文章:此指詩篇。光焰:一作“光芒”。⑶群兒:指“謗傷”李白杜甫的人。前人認為主要是指元稹、白居易等。⑷蚍蜉:蟻類,常在松樹根部營巢。⑸伊:發語詞。⑹“徒觀”兩句:比喻“李杜文章”如同大禹治水疏通江河,后人雖能看到其成就,卻無法目睹當時鬼斧神工的開辟情景了。⑺“想當”四句:想像禹治水時劈山鑿石、聲震天宇的情景。劃:劈開。雷硠:山崩之聲。⑻“唯此”以下十二句:說天帝想要好詩歌,就派李、杜到人間受苦,還故意折斷他們的羽毛,剝奪他們的自由,讓他們經受挫折坎坷磨難,從而創作出精金美玉般的絕代詩篇。然后又派天神取走了。現在遺留在人世的只不過“太山一毫芒”而已,尚且如此高不可及。金薤:書。古有薤葉書。又有薤葉形的金片,俗語稱金葉子。琳瑯:美玉石。此以金玉喻“李杜文章”,并言李杜詩篇播于金石。六丁、雷電:皆傳說之天神。⑼八荒:古人以為九州在四海之內,而四海又在八荒之內。⑽“精誠”兩句:言忽然悟得“李杜文章”之妙。猶今言靈感忽至。⑾“刺手”四句:比喻李、杜詩的創作境界。汗漫:廣漠無邊之處。《淮南子·道應訓》:盧敖游于北海,遇異人,欲與交友,其人笑曰:“嘻!子中州之民,寧肯而遠至于此。……吾與汗漫期于九垓之外,吾不可以久駐。”織女襄:《詩經·小雅·大東》:“跂彼織女,終日七襄。雖則七襄,不成報章”鄭玄注:“襄:駕也。駕,謂更其肆也。從旦至暮七辰,辰一移,因謂之七襄。”按:織女,謂織女星。肆,謂星宿所舍,即星次。此句夸言神游物外,連織女星的車駕都不乘坐了。意謂超越了織女星運行的范圍。⑿地上友:指張籍。經營:此謂構思。⒀乞:此謂送給。如杜甫《戲簡鄭廣文虔兼呈蘇司業源明》:“賴有蘇司業,時時乞酒錢”。頡頏:上下飛翔。上飛曰頡,下飛曰頏。

?? 作者介紹

韓愈
'">
韓愈
唐代
韓愈(768-824)字退之,郡望昌黎,世稱韓昌黎。 少孤,刻苦為學,盡通六經百家。貞元八年,擢進士第,才高,又好直言,累被黜貶。初為監察御史,上疏極論時事,貶陽山令,元和中,再為博士,改比部郎中、史館修撰,轉考功、知制誥,進中書舍人,又改庶子。裴度討淮西,請為行軍司馬,以功遷刑部侍郎。諫迎佛骨,謫刺史潮州,移袁州。穆宗即位,召拜國子祭酒、兵部侍郎。使王廷湊歸,轉吏部,為時宰所構,罷為兵部侍郎,尋復吏部。卒,贈禮部尚書,謚曰文。 愈自比孟軻,辟佛老異端,篤舊恤孤,好誘進后學,以之成名者甚眾。倡導古文運動,文自魏晉來,拘偶對體日衰,至愈,一返之古,其散文被列為“唐宋八大家”之首。其詩力求新奇,有時流于險怪,為詩豪放,不避粗險,格之變亦自愈始焉,對宋詩影響頗大。集四十卷,內詩十卷,外集遺文十卷,內詩十八篇。今合編為十卷。有《昌黎先生集》。